confusion, embarrassment
к великому моему смущению — to my great confusion
краснеть от смущения — blush
СМУЩЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и смущение | and confusion |
мелочность, уродство, смущение | shallowness, ugliness, confusion |
мелочность, уродство, смущение... предрассудки | shallowness, ugliness, confusion... prejudice |
моё смущение | my confusion |
Моё смущение, конечно, вам | Although I cannot see what I |
Моё смущение, конечно, вам | Although I cannot see what I've |
смущение | confused |
смущение | confusion |
смущение | embarrassed |
смущение | embarrassment |
смущение и | confusion and |
смущение, которое | the embarrassment |
смущение, но | confused, but |
смущение... предрассудки | confusion... prejudice |
страх и смущение | fear and confusion |
СМУЩЕНИЕ - больше примеров перевода
СМУЩЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Суета сует, все суета и смущение духа. | Vanity of vanities, all is vanity and vexation of spirit. |
Надолго ещё останутся в его душе эти смущение и влюблённость из той его сыновней привязанности. | And for long there remained in his soul... the confusion and folly of his filial vanity. |
Их смущение настолько велико, что в конце, они начинают верить, что их страх и есть любовь. | Their confusion is so great that, in the end, they start to believe their fear to be love. |
Но когда приходит время и смущение уходит. | But then comes a time when their confusion has ended. |
Марчелло чувствовал моё смущение. | Marcellos it felt my confusion. |
- Смущение? | Knowledgeable. |
Только я не хочу, чтоб ты моё смущение трактовала как холодность. | I don't want you to think it's coldness. |
Нам не нравится смущение. | We don't like to be confused. |
Я не хочу обвинять их, они пьют только кофе, и не буду называть, вы и так все смотрите на них, что должно вызывать у них смущение. | I won't name it. It's our only coffee house. I won't name them either. |
Впрочем, за этой замкнутостью крылось не смущение, а жестокость. | But it was hardness, not gentleness that kept him silent. |
Или, как в нашем случае, попросту смущение. | Or in our case, simple embarrassment. |
- Мы понимаем ваше смущение. | I understand you're distraught. |
Но для того, чтобы оставить сомнения чтобы страх и смущение прошли | But in order to lose those doubts to keep fear and confusion away |
Потихоньку, и боль, и страх и смущение растаяли. | And little by little, the pain and fear and confusion melted. |
В непроглядном месте пара соблазнительных глаз смотрят на меня, вводя меня в смущение. | In a pitch-dark area a pair of seductive eyes looking at me make me embarrassed |