СМЯГЧЕНИЕ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

СМЯГЧЕНИЕ


Перевод:


с.

1. softening; (гнева, боли) mollification; (вины) extenuation; (приговора) mitigation

смягчение международной напряжённости — relaxation of international tension

2. лингв. (звука) palatalization


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



СМЯГЧАЮЩИЙ

СМЯГЧИТЬ(СЯ)




СМЯГЧЕНИЕ перевод и примеры


СМЯГЧЕНИЕПеревод и примеры использования - фразы
готовности, смягчение последствийpreparedness , mitigation
готовности, смягчение последствийpreparedness , mitigation and
готовности, смягчение последствий, восстановлениеpreparedness , mitigation and recovery
готовности, смягчение последствий, восстановление иpreparedness , mitigation and recovery and
и программ, направленных на смягчение остротыand programmes for the alleviation
и программ, направленных на смягчение остротыand programmes for the alleviation of
и программ, направленных на смягчение остротыand programmes for the alleviation of the
на смягчение остротыthe alleviation
на смягчение остротыthe alleviation of
на смягчение остротыthe alleviation of the
на смягчение остроты гуманитарногоthe alleviation of the humanitarian
на смягчение остроты гуманитарного кризисаthe alleviation of the humanitarian crisis
на смягчение остроты гуманитарного кризиса иthe alleviation of the humanitarian crisis and
на смягчение приговораfor a lesser sentence
на смягчение приговораfor a reduced sentence

СМЯГЧЕНИЕ - больше примеров перевода

СМЯГЧЕНИЕПеревод и примеры использования - предложения
принимая во внимание усилия правительств центральноамериканских стран, направленные на уменьшение опасности и смягчение последствий стихийных бедствий в регионе, что нашло свое отражение в принятии руководителями стран перешейка Гватемальской декларации II от 19 октября 1999 годаA/54/630, приложение., в последующем принятии Стратегических рамок по уменьшению уязвимости в условиях стихийных бедствий в Центральной Америке, а также в принятии Центральноамериканского пятилетнего плана по уменьшению уязвимости в условиях стихийных бедствий и их последствий на 2000-2004 годы,Bearing in mind the efforts made by the Central American Governments to reduce the risks and mitigate the consequences of natural disasters in the region, as demonstrated by the adoption, by the Presidents of the Isthmus, of the Declaration of Guatemala II of 19 October 1999,A/54/630, annex. the subsequent adoption of the Strategic Framework for the Reduction of Vulnerability and Disasters in Central America, as well as the adoption of the Central American Five-Year Plan for the Reduction of Vulnerability to and the Impact of Disasters, 2000 to 2004,
вновь подтверждая также важность разработки на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях стратегий, направленных на предупреждение стихийных бедствий, обусловленных явлением Эль-Ниньо, смягчение их последствий и восстановление в последующий период,Reaffirming also the importance of developing strategies at the national, subregional, regional and international levels that aim to prevent, mitigate and rehabilitate the damage caused by natural disasters resulting from the El Niño phenomenon,
4. Государства-участники принимают или совершенствуют, в том числе путем двустороннего или многостороннего сотрудничества, меры, направленные на смягчение воздействия таких факторов, обусловливающих уязвимость людей, особенно женщин и детей, с точки зрения торговли людьми, как нищета, низкий уровень развития и отсутствие равных возможностей.4. States Parties shall take or strengthen measures, including through bilateral or multilateral cooperation, to alleviate the factors that make persons, especially women and children, vulnerable to trafficking, such as poverty, underdevelopment and lack of equal opportunity.
подчеркивая также важность международного сотрудничества в поддержку усилий пострадавших государств по ликвидации последствий стихийных бедствий на всех их этапах, включая предотвращение, готовность, смягчение последствий, восстановление и реконструкцию, и важность усиления потенциала реагирования пострадавших стран,Emphasizing also the importance of international cooperation in support of the efforts of the affected States in dealing with natural disasters in all their phases, including prevention, preparedness, mitigation and recovery and reconstruction, and of strengthening the response capacity of affected countries,
5. призывает правительство Белиза, действуя совместно с соответствующими партнерами, продолжить разработку стратегий, нацеленных на предотвращение и смягчение последствий стихийных бедствий в соответствии с Международной стратегией уменьшения опасности стихийных бедствий;5. Encourages the Government of Belize, in conjunction with relevant partners, further to develop strategies aimed at preventing and mitigating natural disasters, in accordance with the International Strategy For Disaster Reduction;
вновь подтверждая важность разработки на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях стратегий, направленных на предупреждение стихийных бедствий, обусловленных явлением «Эль-Ниньо», смягчение их последствий и устранение причиненного ими ущерба,Reaffirming the importance of developing strategies at the national, subregional, regional and international levels that aim to prevent, mitigate and repair the damage caused by natural disasters that result from the El Niño phenomenon,
23. постановляет продолжать ежегодно отмечать Международный день по уменьшению опасности стихийных бедствий во вторую среду октября в качестве одного из инструментов, содействующих формированию глобальной культуры уменьшения опасности стихийных бедствий, включая предотвращение стихийных бедствий, смягчение их последствий и обеспечение готовности к ним;23. Decides to maintain the annual observance of the International Day for Natural Disaster Reduction on the second Wednesday of October, as a vehicle to promote a global culture of natural disaster reduction, including prevention, mitigation and preparedness;
принимая во внимание усилия правительств центральноамериканских стран, направленные на уменьшение опасности и смягчение последствий стихийных бедствий в регионе, что нашло свое отражение в принятии президентами стран Центральной Америки Гватемальской декларации II от 19 октября 1999 годаA/54/630, приложение., в последующем принятии Рамочной стратегии уменьшения степени уязвимости и борьбы со стихийными бедствиями в Центральной Америке, а также в утверждении Пятилетия уменьшения степени уязвимости в отношении стихийных бедствий и их последствий в Центральной Америке на 2000-2004 годы,Bearing in mind the efforts made by the Central American Governments to reduce the risks and mitigate the consequences of natural disasters in the region, as demonstrated by the adoption, by the Presidents of the Isthmus, of the Declaration of Guatemala II of 19 October 1999,A/54/630, annex. the subsequent adoption of the Strategic Framework for the Reduction of Vulnerability and Disasters in Central America, as well as the adoption of the Central American Five-Year Plan for the Reduction of Vulnerability to and the Impact of Disasters, 2000 to 2004,
подчеркивая также важность международного сотрудничества в поддержку усилий пострадавших государств в отношении принятия мер в связи со стихийными бедствиями на всех их этапах, включая предотвращение, обеспечение готовности, смягчение последствий, восстановление и реконструкцию, а также важность укрепления потенциала реагирования пострадавших стран,Emphasizing also the importance of international cooperation in support of the efforts of the affected States in dealing with natural disasters in all their phases, including prevention, preparedness, mitigation and recovery and reconstruction, and of strengthening the response capacity of affected countries,
принимая во внимание усилия правительств центральноамериканских стран, направленные на уменьшение опасности и смягчение последствий стихийных бедствий в регионе, включая принятие Рамочной стратегии уменьшения степени уязвимости и борьбы со стихийными бедствиями в Центральной Америке и Пятилетнего плана уменьшения степени уязвимости в отношении стихийных бедствий и их последствий в Центральной Америке на 2000-2004 годы,Bearing in mind the efforts made by the Central American Governments to reduce the risks and mitigate the consequences of the natural disasters in the region, including the adoption of the Strategic Framework for the Reduction of Vulnerability and Disasters in Central America and the Central American Five-Year Plan for the Reduction of Vulnerability to and the Impact of Disasters, 2000 to 2004,
вновь подтверждая важность разработки на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях стратегий, направленных на предупреждение стихийных бедствий, обусловленных явлением Эль-Ниньо, смягчение их последствий и устранение причиненного ими ущерба,Reaffirming the importance of developing strategies at the national, subregional, regional and international levels that aim to prevent, mitigate and repair the damage caused by natural disasters that result from the El Niño phenomenon,
подчеркивая также важность международного сотрудничества в поддержку усилий пострадавших государств в отношении принятия мер в связи со стихийными бедствиями на всех их этапах, включая предотвращение, обеспечение готовности, смягчение последствий, восстановление и реконструкцию, а также важность укрепления потенциала реагирования пострадавших стран,Emphasizing also the importance of international cooperation in support of the efforts of the affected States in dealing with natural disasters in all their phases, including prevention, preparedness, mitigation and recovery and reconstruction, and of strengthening the response capacity of affected countries,
подчеркивая важность международного сотрудничества в поддержку усилий пострадавших государств в отношении принятия мер в связи со стихийными бедствиями на всех их этапах, включая предотвращение, обеспечение готовности, смягчение последствий, восстановление и реконструкцию, а также важность укрепления потенциала реагирования пострадавших стран,Emphasizing the importance of international cooperation in support of the efforts of the affected States in dealing with natural disasters in all their phases, including prevention, preparedness, mitigation and recovery and reconstruction, and of strengthening the response capacity of affected countries,
13. выражает признательность донорам и учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций за оказание Анголе помощи в поддержку инициатив и программ, направленных на смягчение остроты гуманитарного кризиса и искоренение нищеты;13. Expresses its gratitude to donors and United Nations agencies, funds and programmes for the assistance provided to Angola in support of initiatives and programmes for the alleviation of the humanitarian crisis and poverty eradication;
вновь подтверждая важность разработки на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях стратегий, направленных на предупреждение стихийных бедствий, обусловленных явлением Эль-Ниньо, смягчение их последствий и устранение причиненного ими ущерба,Reaffirming the importance of developing strategies at the national, subregional, regional and international levels that aim to prevent, mitigate and repair the damage caused by natural disasters that result from the El Niño phenomenon,


Перевод слов, содержащих СМЯГЧЕНИЕ, с русского языка на английский язык


Перевод СМЯГЧЕНИЕ с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

смягчение



Перевод:

- condimentum (aerumnae, severitatis);
Русско-армянский словарь

смягчение



Перевод:

{N}

ամոքւմ

մեղմացւմ

փափկացւմ

Русско-белорусский словарь 1

смягчение



Перевод:

прям., перен. змякчэнне, -ння ср.

Русско-белорусский словарь 2

смягчение



Перевод:

змякчэнне; зьмякчэньне

Русско-новогреческий словарь

смягчение



Перевод:

смягч||ение

с

1. τό μαλάκωμα·

2. (уменьшение) ἡ (κατα)πράϋνση {-ις} (боли)/ ἡ μετρίαση {-ις} (удара)/ ἡ ἐλάφρυνση {-ις} (вины)/ ἡ ἐλάττωση {-ις}, ἡ μετρίαση {-ις} ποινής (наказания):

\~ международной напряженности ἡ δφεση τής διεθνοῦς ἔντα-σης·

3. лингв. τό μαλάκωμα.

Русско-шведский словарь

смягчение



Перевод:

{²'up:mju:kning}

1. uppmjukning

en uppmjukning av reglerna--смягчение правил

Русско-киргизский словарь

смягчение



Перевод:

ср.

1. жумшартуу;

смягчение кожи втиранием мази терини май сыйпап жумшартуу;

2. перен. жеңилдетүү, жумшартуу, азайтуу, кемитүү;

хлопотать о смягчении приговора өкүмдү азайтуу жөнүндө аракеттенүү;

3. лингв. ичкерүү;

смягчение согласных үнсүздөрдүн ичкериши.

Большой русско-французский словарь

смягчение



Перевод:

с.

1) amollissement m, adoucissement m (кожи и т.п.); amortissement m (удара)

2) перен. atténuation f; mitigation f (приговора)

смягчение наказания — commutation f (или atténuation) de peine

3) лингв. mouillure f

Русско-латышский словарь

смягчение



Перевод:

atmaigšana, atsilšana, aprimšana, mazināšanās; pielīdzināšana; noapaļošana

Краткий русско-испанский словарь

смягчение



Перевод:

с.

1) (кожи и т.п.) ablandamiento m, reblandecimiento m, suavización f

2) (по силе, интенсивности) ablandamiento m, suavización f; atenuación f (ослабление); aplacamiento m, mitigación f (успокоение); amortiguamiento m (удара)

3) лингв. palatalización f

Русско-польский словарь

смягчение



Перевод:

Iłagodzenie (n) (rzecz.)IIzałagodzenie (n) (rzecz.)IIIzłagodzenie (n) (rzecz.)IVzmiękczenie (n) (rzecz.)
Универсальный русско-польский словарь

смягчение



Перевод:

Rzeczownik

смягчение n

zmiękczenie odczas. n

zmiękczanie odczas. n

Przenośny złagodzenie odczas. n

zmiękczenie odczas. n

rozmiękczenie odczas. n

złagodzenie odczas. n

ulżenie odczas. n

Русско-польский словарь2

смягчение



Перевод:

zmiękczenie/zmiękczanie;złagodzenie/łagodzenie;zmiękczenie, palatalizacja;

Русско-норвежский словарь общей лексики

смягчение



Перевод:

bløtgjøring; palatalisering

Русский-суахили словарь

смягчение



Перевод:

смягче́ние

ulainishaji ед.

Русско-татарский словарь

смягчение



Перевод:

с йомшар(т)у, җиңеләю, җиңеләйтү; с. наказания җәзаны йомшарту

Русско-таджикский словарь

смягчение



Перевод:

смягчение

нарм( нармтар, мулоимтар) кардан(и), суст кардан(и), кам кардан(и), нарм (нармтар, мулоимтар) шудан(и), суст шудан(и), кам шудан(и)

Русско-итальянский юридический словарь

смягчение



Перевод:

attenuazione

Русско-итальянский политехнический словарь

смягчение



Перевод:

с.

1) (умягчение) ammorbidimento m, ammollimento m

2) (ослабление) attenuazione f; ammortizzazione f; moderazione f

3) (напр. воды) addolcimento m

- смягчение пеньки- смягчение удара

Большой русско-итальянский словарь

смягчение



Перевод:

с.

1) lenimento m (боли); ammollimento m (твёрдости)

2) перен. (ослабление) attenuazione f, mitigazione f

смягчение международной напряжённости — distensione internazionale

3) лингв. palatalizzazione

Русско-португальский словарь

смягчение



Перевод:

с

amolecimento m; (кожи и т. п.) suavização f; прн atenuação f; mitigação f; abrandamento m; лнгв palatalizaçao f

Большой русско-чешский словарь

смягчение



Перевод:

tlumení (nárazů)

Русско-чешский словарь

смягчение



Перевод:

zeslabení, změkčování, zvláčňování, zmírňování, zmenšení, zmírnění, tlumení (nárazů), měkčení
Большой русско-украинский словарь

смягчение



Перевод:

кого-чего сущ. ср. родадействие/процессот глагола: смягчатьзм'якшення
Русско-украинский политехнический словарь

смягчение



Перевод:

техн.

зм'якшення, (неоконч. д. - ещё) зм'якшування

- смягчение воды- смягчение кожи- смягчение профиля


2020 Classes.Wiki