СНАБЖЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
аквакультуры в снабжение | aquaculture to |
аквакультуры в снабжение мира | aquaculture to global |
аквакультуры в снабжение мира рыбой | aquaculture to global fish |
аквакультуры в снабжение мира рыбой | aquaculture to global fish supplies |
аквакультуры в снабжение мира рыбой по-прежнему | aquaculture to global fish supplies continues |
аквакультуры в снабжение мира рыбой по-прежнему перекликается | aquaculture to global fish supplies continues to |
в снабжение мира | to global |
в снабжение мира рыбой | to global fish |
в снабжение мира рыбой | to global fish supplies |
в снабжение мира рыбой по-прежнему | to global fish supplies continues |
в снабжение мира рыбой по-прежнему перекликается | to global fish supplies continues to |
вклад устойчивой аквакультуры в снабжение | contribution of sustainable aquaculture to |
вклад устойчивой аквакультуры в снабжение | the contribution of sustainable aquaculture to |
вклад устойчивой аквакультуры в снабжение мира | contribution of sustainable aquaculture to global |
вклад устойчивой аквакультуры в снабжение мира | the contribution of sustainable aquaculture to global |
СНАБЖЕНИЕ - больше примеров перевода
СНАБЖЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
10. рекомендует в ходе оказания международной помощи продолжать уделять большое внимание неудовлетворенным инфраструктурным потребностям в таких областях, как реконструкция и восстановление общественных зданий, учебных заведений, дорог и коммунальных служб, включая снабжение водой и электроэнергией и канализацию; | 10. Recommends that outstanding infrastructure needs remain an essential focus of international assistance in such areas as the reconstruction and rehabilitation of public buildings, educational facilities, roads and public services, including water and sanitation and the supply of electricity; |
o) прилагать согласованные усилия для сдерживания деятельности мурахалинов и для прекращения связанных с их деятельностью серьезных нарушений прав человека против гражданских лиц, воздерживаться от их привлечения к военным операциям суданской армии и прекратить их финансирование и снабжение; | (o) To make concerted efforts to restrain the activities of the Murahaleen and to end the grave human rights abuses against civilians associated with their activities, to refrain from integrating them in the Sudanese army's military action and to stop financing and equipping them; |
8. с удовлетворением принимает к сведению прогресс, достигнутый в деле восстановления инфраструктуры, и рекомендует при оказании международной помощи и в дальнейшем сосредоточивать внимание на неудовлетворенных инфраструктурных потребностях в таких областях, как реконструкция и восстановление общественных зданий, учебных заведений, дорог и коммунальных служб, включая снабжение водой и электроэнергией и канализацию; | 8. Takes note with appreciation of the progress made in rehabilitating infrastructure, and recommends that outstanding infrastructure needs remain a focus of international assistance in such areas as the reconstruction and rehabilitation of public buildings, educational facilities, roads and public services, including water and sanitation and the supply of electricity; |
j) прилагать согласованные усилия для сдерживания деятельности мурахалинов и других боевиков, набранных из различных племен, прекратить их финансирование и снабжение и по-прежнему не допускать возобновления движения правительственного поезда, следующего в Бахр-эль-Газаль, до установления мира; | (j) To make concerted efforts to restrain the activities of the Murahaleen and other tribal militias, to stop financing and equipping them and to uphold suspension of the use of the government train to Bahr-el-Ghazal until such time as peace is established; |
6. призывает подверженные малярии страны, особенно страны Африки к югу от Сахары, разработать и укрепить политику и программы, чтобы обеспечить снабжение обработанными инсектицидами противомоскитными сетками не менее 60 процентов подверженных риску лиц там, где этому методу борьбы с переносчиками возбудителя заболевания отдается предпочтение, применяя для этого подходы, предполагающие ускоренное предоставление помощи, в том числе адресное распределение сеток среди уязвимых групп бесплатно или с большой скидкой; | 6. Calls upon malaria-endemic countries, in particular those in sub-Saharan Africa, to establish and strengthen policies and programmes to ensure a rapid scale-up in the coverage of insecticide-treated nets to at least 60 per cent of those at risk, wherever the use of such nets is the vector-control method of choice, by applying expeditious approaches, including targeted free or highly subsidized distribution to vulnerable groups; |
b) мы разработаем стратегии для обеспечения надлежащих устойчивых инвестиций в здравоохранение, снабжение питьевой водой и санитарию, жилищное строительство и образование, а также предоставление общественных благ и создание систем социального обеспечения для защиты уязвимых и обездоленных слоев общества; | (b) We will put into place policies to ensure adequate investment in a sustainable manner in health, clean water and sanitation, housing and education and in the provision of public goods and social safety nets to protect vulnerable and disadvantaged sectors of society; |
d) если потребуется - снабжение ведущих учреждений и группы экспертов ориентирующими указаниями, согласующимися с выводами второго Международного практикума; | (d) To give guidance, consistent with the conclusions of the second International Workshop, to the lead agencies and the group of experts, if required; |
отмечая с учетом статьи 9 Кодекса, что вклад устойчивой аквакультуры в снабжение мира рыбой по-прежнему перекликается с наличием в развивающихся странах возможностей для усиления локальной продовольственной безопасности и борьбы с нищетой и что этот фактор, к которому прибавляются усилия других стран, занимающихся аквакультурой, позволит внести значительный вклад в удовлетворение будущего спроса на потребление рыбы, | Noting that the contribution of sustainable aquaculture to global fish supplies continues to respond to opportunities in developing countries to enhance local food security and poverty alleviation and, together with efforts of other aquaculture producing countries, will make a significant contribution to meeting future demands in fish consumption, bearing in mind article 9 of the Code, |
отмечая с учетом статьи 9 Кодекса, что вклад устойчивой аквакультуры в снабжение мира рыбой по-прежнему перекликается с наличием в развивающихся странах возможностей для усиления локальной продовольственной безопасности и борьбы с нищетой и что этот фактор, к которому прибавляются усилия других стран, занимающихся аквакультурой, позволит внести значительный вклад в удовлетворение будущего спроса на потребление рыбы, | Noting that the contribution of sustainable aquaculture to global fish supplies continues to respond to opportunities in developing countries to enhance local food security and poverty alleviation and, together with efforts of other aquaculture producing countries, will make a significant contribution to meeting future demands in fish consumption, bearing in mind article 9 of the Code, |
a) снабжение инвалидов информацией, предназначенной для широкой публики, в доступных форматах и с использованием технологий, учитывающих разные формы инвалидности, своевременно и без дополнительной платы; | (a) Providing information intended for the general public to persons with disabilities in accessible formats and technologies appropriate to different kinds of disabilities in a timely manner and without additional cost; |
отмечая с учетом статьи 9 Кодекса, что вклад устойчивой аквакультуры в снабжение мира рыбой по-прежнему перекликается с наличием в развивающихся странах возможностей для усиления локальной продовольственной безопасности и борьбы с нищетой и что этот фактор, к которому прибавляются усилия других стран, занимающихся аквакультурой, позволит внести значительный вклад в удовлетворение будущего спроса на потребление рыбы, | Noting that the contribution of sustainable aquaculture to global fish supplies continues to respond to opportunities in developing countries to enhance local food security and poverty alleviation and, together with efforts of other aquaculture producing countries, will make a significant contribution to meeting future demands in fish consumption, bearing in mind article 9 of the Code, |
Там я стал сержантом, отвечал за снабжение, так что я не пропаду в этом городе. | With what I learnt as a supply sergeant, I'll do fine in this town. |
Тогда пригрозите прекратить снабжение их радиацией для этого тоже есть сигнал. | You threaten to cut off their supply of radiation there is a signal for that too. |
Мамаду, вызови Симана - это снабжение для него. | Mamadou, call Simon - this stuff is for him. |
Но как только снабжение лизином прекратится, они попадут в кому или умрут. | Unless they're completely supplied with lysine by us, they slip into a coma and die. |