СНИЖЕНИЕ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

СНИЖЕНИЕ


Перевод:


с.

1. lowering; (о качестве) deterioration

снижение себестоимости продукции — cutting of production costs

снижение уровня производства — drop in production

снижение заработной платы — wage cut

снижение уровня жизни — decline in living standards

снижение цен — reduction of prices, price cut

2. (по службе) demotion

снижение в чине воен. — reduction in rank

3. ав.:

идти на снижение (о самолёте) — reduce height / altitude, fly* lower


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



СНИЖАТЬСЯ

СНИЗИТЬ(СЯ)




СНИЖЕНИЕ перевод и примеры


СНИЖЕНИЕПеревод и примеры использования - фразы
бедствий, в том числе снижениеreduction , including reducing
бедствий, в том числе снижение уязвимостиreduction , including reducing vulnerability
в том числе снижениеincluding reducing
в том числе снижение уязвимостиincluding reducing vulnerability
в том числе снижение уязвимости дляincluding reducing vulnerability to
в том числе снижение уязвимости для стихийныхincluding reducing vulnerability to natural
компенсируют снижениеoffset pontic rebation
медленное снижениеslow descent
медленное снижениеslow descent.
Мы начинаем снижениеWe have begun our descent
на периодические провалы в памяти, снижениеof intermittent memory loss, poor
на снижениеthe rate
на снижениеthe rate of
на снижениеto reduce
на снижение уровняthe rate

СНИЖЕНИЕ - больше примеров перевода

СНИЖЕНИЕПеревод и примеры использования - предложения
5. с удовлетворением отмечает далее вынесенное Карибским банком развития в его докладе об этой территории за 1999 год заключение о том, что, несмотря на снижение темпов экономического роста, в первом квартале 1999 года они достигли 6 процентов;5. Further welcomes the assessment by the Caribbean Development Bank in its 1999 report on the Territory that, despite economic contraction in the first quarter, the economy rebounded to reach 6 per cent growth during 1999;
признавая, что, несмотря на снижение уровня нищеты в некоторых странах, происходит маргинализация некоторых развивающихся стран и обездоленных групп населения и к тому же существует опасность маргинализации других стран и групп населения и фактического лишения их возможности пользоваться благами глобализации, в результате чего усиливается неравенство в доходах между странами и внутри стран, что затрудняет усилия по ликвидации нищеты,Recognizing that, while the rate of poverty in some countries has been reduced, some developing countries and disadvantaged groups are being marginalized and others are at risk of being marginalized and effectively excluded from the benefits of globalization, resulting in increased income disparity among and within countries, thereby constraining efforts to eradicate poverty,
a) снижение, начиная с корректировки, которая должна быть произведена 1 апреля 2001 года, порогового показателя для корректировки размеров выплачиваемых пенсий с учетом изменения стоимости жизни с 3 процентов до 2 процентов;(a) To lower the threshold for implementing cost-of-living adjustments of pensions in award from 3 per cent to 2 per cent, with effect from the adjustment due on 1 April 2001;
принимая во внимание, что международному сообществу по-прежнему необходимо иметь доступ к независимым и углубленным исследованиям, касающимся вопросов безопасности и перспектив разоружения, принимая к сведению доклад Управления служб внутреннего надзора об углубленной оценке программы в области разоруженияСм. E/AC.51/1999/2., в котором Управление указало на снижение стоимостного объема субсидии Организации Объединенных Наций, предоставляемой Институту, в реальном выражении и было рекомендовано разработать предложения по преодолению трудностей, связанных с нынешними финансовыми и организационными мерами, принятыми в осуществление статута Института, и представить эти предложения на рассмотрение Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии, и рассмотрев ежегодный доклад Директора Института и доклад Консультативного совета по вопросам разоружения в его качестве Совета попечителей ИнститутаСм. A/55/267., в котором была выражена надежда на то, что субсидия Организации Объединенных Наций, предоставляемая Институту, будет восстановлена до ее уровня, существовавшего до 1996 года, и скорректирована с учетом инфляции,Considering the continuing need for the international community to have access to independent and in-depth research on security issues and prospects for disarmament, taking note of the report of the Office of Internal Oversight Services on the in-depth evaluation of the disarmament programme,See E/AC.51/1999/2. in which the Office indicated the erosion of the value of the United Nations subvention to the Institute in real terms and recommended the development of proposals for alleviating difficulties regarding the current financial and organizational arrangements adopted in implementation of the statute of the Institute and that those proposals should be submitted to the General Assembly for consideration at its fifty-fifth session, and having considered the annual report of the Director of the Institute and report of the Advisory Board on Disarmament Matters in its capacity as the Board of Trustees of the Institute,See A/55/267. in which hope was expressed that the United Nations subvention to the Institute would be restored to its pre-1996 level and adjusted for inflation,
ссылаясь также на стратегическую основу для международных согласованных действий по уменьшению опасности бедствий, разработанную на Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий и изложенную в Йокогамской стратегии по обеспечению более безопасного мира: руководящие принципы предотвращения стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и смягчения их последствий и содержащемся в ней Плане действийA/CONF.172/9, резолюция I, приложение I., а также на Женевский мандат по уменьшению опасности бедствий и программный документ «Более безопасный мир в ХХI веке: снижение риска и уменьшение опасности бедствий»Приняты участниками программного форума по Международному десятилетию по уменьшению опасности стихийных бедствий, состоявшегося в Женеве 5-9 июля 1999 года.,Recalling also the forward-looking platform for international concerted disaster reduction, as developed by the World Conference on Natural Disaster Reduction and as expressed in the Yokohama Strategy for a Safer World: Guidelines for Natural Disaster Prevention, Preparedness and Mitigation and its Plan of Action,A/CONF.172/9, resolution 1, annex I. as well as the Geneva mandate on disaster reduction and the strategy document entitled "A safer world in the twenty-first century: risk and disaster reduction",Adopted by the programme forum on the International Decade for Natural Disaster Reduction, held at Geneva from 5 to 9 July 1999.
признавая, что, несмотря на снижение уровня нищеты в некоторых странах, происходит маргинализация некоторых развивающихся стран и обездоленных групп населения и к тому же существует опасность маргинализации других стран и групп населения и фактического лишения их возможности пользоваться благами глобализации, в результате чего усиливается неравенство в доходах между странами и внутри стран, что затрудняет усилия по искоренению нищеты,Recognizing that, while the rate of poverty in some countries has been reduced, some developing countries and disadvantaged groups are being marginalized and others are at risk of being marginalized and effectively excluded from the benefits of globalization, resulting in increased income disparity among and within countries, thereby constraining efforts to eradicate poverty,
8. с удовлетворением отмечает увеличение числа многоязычных совещаний, которые должны проводиться в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и, при участии найробийской группы устных переводчиков, в других местах в 2001 и 2002 годах, а также снижение расходов по регулярному бюджету, связанных с финансированием временной помощи, благодаря созданию в Найроби службы устного перевода;8. Notes with appreciation the increase in the number of multilingual meetings to be held at the United Nations Office at Nairobi and with the participation of the Nairobi interpretation team elsewhere in 2001 and 2002, as well as the cost-saving effect of the establishment of the Nairobi interpretation service for the regular budget in terms of temporary assistance;
d) Упрощение заключения сделок и снижение расходов на их заключение."(d) Simplification of the administration of transaction and lower transaction costs.
7. вновь подтверждает, что анализ угрозы бедствий и снижение степени уязвимости являются неотъемлемой частью стратегий устойчивого развития и должны учитываться в планах развития всех уязвимых стран и общин, в том числе, где это уместно, в планах, касающихся перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию, и заявляет также, что в рамках таких превентивных стратегий необходимо и далее укреплять системы обеспечения готовности к стихийным бедствиям и раннего предупреждения на страновом и региональном уровне, в частности, посредством улучшения координации между соответствующими органами Организации Объединенных Наций и сотрудничества с правительствами пострадавших стран и региональными и иными соответствующими организациями с целью максимального повышения эффективности мер реагирования на стихийные бедствия и уменьшения воздействия стихийных бедствий, особенно в развивающихся странах;7. Reaffirms that disaster risk analysis and vulnerability reduction form an integral part of sustainable development strategies and need to be considered in development plans of all vulnerable countries and communities, including, where appropriate, in plans relating to the transition from relief to development, and also affirms that within such preventive strategies, disaster preparedness and early warning systems must be further strengthened at the country and regional levels, inter alia, through better coordination among relevant United Nations bodies and cooperation with Governments of affected countries and regional and other relevant organizations with the aim of maximizing the effectiveness of natural disaster response and reducing the impact of natural disasters, particularly in developing countries;
15. подчеркивает также важное значение утвержденного в Дохе мандата в отношении переговоров о доступе несельскохозяйственной продукции на рынки, которые должны быть направлены на снижение или, в надлежащих случаях, отмену тарифов, в том числе снижение или отмену максимальных тарифных ставок, высоких тарифов и эскалации тарифов, а также нетарифных барьеров, в частности для экспортной продукции развивающихся стран, и подтверждает, что преференции, предоставляемые развивающимся странам в соответствии с Решением Договаривающихся Сторон о дифференцированном и более благоприятном режиме, взаимности и более полном участии развивающихся стран от 28 ноября 1979 года («Разрешительная оговорка»)L/4903. Доступно в сети Интернет по адресу: http//:docsonline.wto.org., должны носить обобщенный, невзаимный и недискриминационный характер;15. Also stresses the importance of the Doha mandate for negotiations on market access for non-agricultural products, which should aim to reduce or, as appropriate, eliminate tariffs, including the reduction or elimination of tariff peaks, high tariffs and tariff escalation, as well as non-tariff barriers, in particular on products of export interest to developing countries, and reaffirms that preferences granted to developing countries pursuant to the Decision of the Contracting Parties on Differential and More Favourable Treatment, Reciprocity and Fuller Participation of Developing Countries of 28 November 1979 ("Enabling Clause")L/4903. Available on the Internet at http://docsonline.wto.org. should be generalized, non-reciprocal and non-discriminatory;
b) в области сельского хозяйства важно, не предрешая результатов переговоров, выполнить обязательство о проведении всеобъемлющих переговоров, начатых в соответствии со статьей 20 Соглашения по сельскому хозяйствуСм. Legal Instruments Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, done at Marrakesh on 15 April 1994 (GATT secretariat publication, Sales No. GATT/1994-7)., о чем говорится в Декларации министров, принятой в ДохеСм. A/C.2/56/7, приложение, пункт 13., и направленных на существенное улучшение доступа на рынки, сокращение всех форм экспортных субсидий с целью их постепенной отмены; значительное сокращение приводящих к торговым диспропорциям форм внутренней поддержки; проведение переговоров по вопросам доступа на рынки для товаров, не являющихся продукцией сельского хозяйства, направленных на снижение и, в надлежащих случаях, устранение тарифов, включая снижение или устранение максимальных тарифных ставок, высоких тарифов и эскалации тарифных ставок, а также нетарифных барьеров, в частности в отношении экспортной продукции развивающихся стран; и осуществление других соответствующих частей программы работы Всемирной торговой организации;(b) In the area of agriculture, it is important to fulfil, without prejudging the outcome of the negotiations, the commitment for comprehensive negotiations initiated under article 20 of the Agreement on Agriculture,See Legal Instruments Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, done at Marrakesh on 15 April 1994 (GATT secretariat publication, Sales No. GATT/1994-7). referred to in the Ministerial Declaration adopted at Doha,See A/C.2/56/7, annex, para. 13. and aimed at substantial improvements in market access; reductions of all forms of export subsidies, with a view to phasing them out; substantial reductions in trade-distorting domestic support; pursuing negotiations on market access for non-agricultural products aimed at reducing or, as appropriate, eliminating tariffs, including the reduction or elimination of tariff peaks, high tariffs, and tariff escalation, as well as non-tariff barriers, in particular on products of export interest to developing countries; and implementing other relevant areas of the World Trade Organization work programme;
напоминая также об итогах, включая накопленный опыт, Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, изложенных в Женевском мандате по уменьшению опасности бедствий и программном документе «Более безопасный мир в XXI веке: снижение риска и уменьшение опасности бедствий»Приняты участниками программного форума по Международному десятилетию по уменьшению опасности стихийных бедствий, состоявшегося в Женеве 5-9 июля 1999 года.,Recalling also the results, including the lessons learned, of the International Decade for Natural Disaster Reduction, outlined in the Geneva mandate on disaster reduction and the strategy document entitled "A safer world in the twenty-first century: risk and disaster reduction",Adopted at the programme forum on the International Decade for Natural Disaster Reduction, held at Geneva from 5 to 9 July 1999.
признавая, что, несмотря на снижение уровня нищеты в некоторых странах, сохраняется маргинализация некоторых развивающихся стран и обездоленных групп и существует опасность маргинализации других стран и групп и фактического лишения их возможности пользоваться благами глобализации, что влечет усиление неравенства в доходах между странами и внутри стран, которое затрудняет усилия по искоренению нищеты,Recognizing that, while the rate of poverty in some countries has been reduced, some developing countries and disadvantaged groups are being marginalized and others are at risk of being marginalized and effectively excluded from the benefits of globalization, resulting in increased income disparity among and within countries, thereby constraining efforts to eradicate poverty,
признавая, что сокращение числа развернутых стратегических ядерных боезарядов, предусмотренное Договором о сокращении стратегических наступательных потенциалов («Московский договор»)См. CD/1674., является позитивным шагом в процессе ядерной деэскалации в отношениях между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией, и подчеркивая при этом, что сокращение количества развернутых вооружений и снижение степени их боевой готовности не могут заменить необратимого сокращения и полной ликвидации ядерного оружия,Acknowledging that reductions in the numbers of deployed strategic nuclear warheads envisaged by the Treaty on Strategic Offensive Reductions ("the Moscow Treaty")See CD/1674. represent a positive step in the process of nuclear de-escalation between the United States of America and the Russian Federation, while stressing that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons,
3. предлагает государствам-членам разрабатывать и поддерживать, в зависимости от обстоятельств, в сотрудничестве с соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций и соответствующими региональными, правительственными и неправительственными организациями национальные программы, направленные на снижение риска, который представляют наземные мины и другие невзорвавшиеся устройства, в том числе для женщин и детей;3. Invites Member States to develop and support national programmes, where appropriate, in cooperation with the relevant bodies of the United Nations system and relevant regional, governmental and non-governmental organizations, to reduce the risks posed by landmines and other unexploded ordnance, including among women and children;


Перевод слов, содержащих СНИЖЕНИЕ, с русского языка на английский язык


Перевод СНИЖЕНИЕ с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

снижение



Перевод:

- demissio; deminuatio;
Русско-армянский словарь

снижение



Перевод:

{N}

ցածրացւմ

Русско-белорусский словарь 1

снижение



Перевод:

зніжэнне, -ння ср.

паніжэнне, -ння ср.

Русско-белорусский словарь 2

снижение



Перевод:

зніжка; зьніжка; зніжэнне; зьніжэньне; паніжэнне; паніжэньне

Русско-болгарский словарь

снижение



Перевод:

снижаване, намаляване с

- снижение цен

Русско-новогреческий словарь

снижение



Перевод:

сниж||ение

с

1. ἡ ἐλάττωση, ἡ μείωση/ ἡ ὑποτίμησηί-ις / ἡ πτώση (тк. цен):

\~ение цен ἡ ἐλάττωση (или ἡ μείωση, ἡ πτώση) τῶν τιμών

2. (по службе) ἡ ὑποβίβαση {-ις}·

3. (самолета) τό χαμήλωμα, τό κατέβασμα.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

снижение



Перевод:

снижение с 1) (самолёта и т. п.) το κατέβασμα, το χαμήλωμα 2) (уменьшение) η μείωση; ο υποβιβασμός; \~ цен η πτώση των τιμών, η έκπτωση
Русско-шведский словарь

снижение



Перевод:

{²n'e:dtrap:ning}

1. nedtrappning

Русско-венгерский словарь

снижение



Перевод:

напр: ценыleszállítás

Русско-казахский словарь

снижение



Перевод:

1. төмендету, арзандату;- снижение себестоимости өзіндік құнын төмендету;- снижение товарных цен тауар бағасының төмендеуі;2. төмендеу;- снижение самолета ұшақтың төмендеп ұшуы, ұшақтың жерге төмендеуі
Русско-киргизский словарь

снижение



Перевод:

ср.

1. (уменьшение) төмөндөтүү, арзандатуу, азайтуу;

снижение цен бааны арзандатуу;

2. ав. төмөндөө;

снижение самолёта самолёттун төмөндөшү.

Большой русско-французский словарь

снижение



Перевод:

с.

1) abaissement m, rabaissement m; baisse f (уровня воды; цен); diminution f (уменьшение); réduction f (сокращение)

2) (по службе) rétrogradation f

3) (о самолёте) atterrissage m (на землю); amerrissage m (на воду)

идти на снижение — commencer l'atterrissage (или l'amerrissage)

Русско-латышский словарь

снижение



Перевод:

pazeminājums, pazemināšana; nolaišanas {zemāk}, pazemināšanās; samazināšana; samazinājums

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

снижение



Перевод:

1) (от слова снизиться) алчакълама, алчакълав; тюшме, тюшюв

2) (от слова снизить) алчакълатма, алчакълатув; тюшюрме, тюшюрюв

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

снижение



Перевод:

1) (от слова снизиться) alçaqlama, alçaqlav; tüşme, tüşüv

2) (от слова снизить) alçaqlatma, alçaqlatuv; tüşürme, tüşürüv

Русско-крымскотатарский словарь

снижение



Перевод:

1) (состояние по гл. снизиться) алчакълама, алчакълав; тюшме, тюшюв

2) (состояние по гл. снизить) алчакълатма, алчакълатув; тюшюрме, тюшюрюв

Краткий русско-испанский словарь

снижение



Перевод:

с.

1) baja f; rebaja f, disminución f, reducción f (уменьшение); descenso m (уровня воды и т.п.)

снижение себестоимости — reducción del precio de costo

снижение цен — rebaja de precios

снижение качества — empeoramiento de la calidad

снижение темпов роста — desaceleración del crecimiento

2) ав. descenso m, descendida f, bajada f; aterrizaje m (посадка на землю); amerizaje m (на воду)

идти на снижение — iniciar el descenso, volar bajo

Русско-польский словарь

снижение



Перевод:

obniżenie (n) (rzecz.)
Универсальный русско-польский словарь

снижение



Перевод:

Rzeczownik

снижение n

obniżenie n

zniżenie n

obniżenie odczas. n

zniżenie odczas. n

Русско-персидский словарь

снижение



Перевод:

فرود آمدن ، پايين آمدن ؛ تنزل ، تقليل ، تخفيف

Русско-норвежский словарь общей лексики

снижение



Перевод:

minsking, senking

Русский-суахили словарь

снижение



Перевод:

сниже́ние

1) (спуск) mshuko (mi-), mtapaso (mi-), mteremko (mi-), telemko (ma-), uteremkaji ед., uangukaji ед.2) (понижение) mshusho (mi-), uteremkaji ед., mwanguko (mi-), uangukaji ед., nakisi (-), upungufu ед., upunguzaji ед.

Русско-таджикский словарь

снижение



Перевод:

снижение

поинфурорӣ, пастфурорӣ, фуровардан(и), пасткунӣ, камкунӣ, танзил,поинфуроӣ, камшавӣ, пастшавӣ

Русско-немецкий словарь

снижение



Перевод:

с.

1) (уменьшение) Verringerung f, Ermäßigung f, Reduzierung f; Senkung f, Herabsetzung f

снижение цен — Preissenkung f

2) авиац.

идти на снижение — zur Landung ansetzen vi

Русско-узбекский словарь Михайлина

снижение



Перевод:

pasayish

Русско-итальянский автомобильный словарь

снижение



Перевод:

1) abbassamento

2) diminuzione

3) riduzione

Русско-итальянский юридический словарь

снижение



Перевод:

diminuzione

Русско-итальянский медицинский словарь

снижение



Перевод:

1) decremento

2) recesso

3) riduzione

Большой русско-итальянский словарь

снижение



Перевод:

с.

1) abbassamento m (о ценах); ribasso m, diminuzione f (уменьшение); riduzione f (сокращение); calo (падение)

снижение цен — ribasso / riduzione dei prezzi

снижение себестоимости — diminuzione / riduzione dei costi di produzione

снижение качества — abbassamento della qualita

2) ав. discesa f; atterraggio m; ammaraggio m (на воду)

пойти на снижение — atterrare vi (a); ammarare vi (a) (на воду)

Русско-португальский словарь

снижение



Перевод:

с

descenso m, diminuição f, (уменьшение) baixa f; (сокращение) redução f; (качества) piora f; ав descida f; (приземление) aterragem (aterrissagem) f; (приводнение) amaragem (amerissagem) f

Большой русско-чешский словарь

снижение



Перевод:

snížení

Русско-чешский словарь

снижение



Перевод:

pokles, svod, degrese, snížení, klesání, sestup
Большой русско-украинский словарь

снижение



Перевод:

чего сущ. ср. родадействие/процессот глагола: снижатьзниження
Русско-украинский политехнический словарь

снижение



Перевод:

1) астр., техн. зниження, (неоконч. д. - ещё) знижування, зменшення, (неоконч. д. - ещё) зменшування, скорочення, (неоконч. д. - ещё) скорочування

- снижение давлення- снижение скорости- снижение температуры

2) техн. спуск, -ку

- снижение антенны- экранированное снижение


2020 Classes.Wiki