communicate (with)
сноситься друг с другом, между собой — (inter)communicate
2. страд. к сносить I, II3. страд. к сносить I, II4. сов. см. снашиватьсяСНОСИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
сноситься | communicate |
сноситься | to communicate |
сноситься с | communicate with |
сноситься с | communicate with a |
сноситься с | to communicate with |
сноситься с | to communicate with a |
СНОСИТЬСЯ - больше примеров перевода
СНОСИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
6. недвусмысленно подтверждает обязанность государств-участников Венской конвенции о консульских сношениях 1963 годаUnited Nations, Treaty Series, vol. 596, No. 8638. обеспечить полное уважение и соблюдение Конвенции, в частности в отношении права всех иностранных граждан сноситься с консульским должностным лицом представляемого государства в случае ареста, заключения в тюрьму, взятия под стражу или задержания, и обязанность государства пребывания безотлагательно сообщать иностранному гражданину о его или ее правах согласно этой Конвенции; | 6. Reaffirms emphatically the duty of States parties to ensure full respect for and observance of the Vienna Convention on Consular Relations of 1963,United Nations, Treaty Series, vol. 596, No. 8638. in particular with regard to the right of all foreign nationals to communicate with a consular official of the sending State in the case of arrest, imprisonment, custody or detention, and the obligation of the receiving State to inform without delay the foreign national of his or her rights under the Convention; |
9. недвусмысленно подтверждает обязанность государств-участников Венской конвенции о консульских сношениях 1963 годаUnited Nations, Treaty Series, vol. 596, No. 8638. обеспечить полное уважение и соблюдение Конвенции, в частности в отношении права всех иностранных граждан, независимо от их иммиграционного статуса, сноситься с консульским должностным лицом представляемого государства в случае ареста, заключения в тюрьму, взятия под стражу или задержания, и обязанность государства пребывания безотлагательно сообщать иностранному гражданину о его или ее правах согласно этой Конвенции; | 9. Reaffirms emphatically the duty of States parties to ensure full respect for and observance of the Vienna Convention on Consular Relations of 1963,United Nations, Treaty Series, vol. 596, No. 8638. in particular with regard to the right of all foreign nationals, regardless of their immigration status, to communicate with a consular official of the sending State in the case of arrest, imprisonment, custody or detention, and the obligation of the receiving State to inform without delay the foreign national of his or her rights under the Convention; |
12. вновь заявляет и подчеркивает, что государства-участники обязаны обеспечить полное уважение и соблюдение Венской конвенции о консульских сношенияхIbid., vol. 596, No. 8638., в частности в том, что касается права всех иностранных граждан, независимо от их иммиграционного статуса, сноситься с консульскими сотрудниками своего государства в случае ареста, лишения свободы, заключения под стражу или задержания, и подтверждает обязанность принимающего государства безотлагательно проинформировать иностранного гражданина о его правах согласно Конвенции; | 12. Reaffirms emphatically the duty of States parties to ensure full respect for and observance of the Vienna Convention on Consular Relations,Ibid., vol. 596, No. 8638. in particular with regard to the right of all foreign nationals, regardless of their immigration status, to communicate with a consular official of the sending State in case of arrest, imprisonment, custody or detention, and the obligation of the receiving State to inform the foreign national without delay of his or her rights under the Convention; |
Я буду сноситься с вами ежедневно. | I will communicate with you daily. |
Он сказал, что Тара хочет сноситься с кем-то другим в доме не с ним, а с тобой, Динеш? | He told you that Tara wants to copulate with someone else in the house other than him and that someone is you, Dinesh? |