СОБЛАЗН | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет соблазн | be tempted |
был соблазн | was tempted |
в соблазн | into temptation |
Велик соблазн | We're tempted to |
Велик соблазн спросить | We're tempted to ask |
когда соблазн | when the temptation |
меня был соблазн | I was tempted |
Потому что соблазн | cause temptation |
Потому что соблазн предстаёт | cause temptation comes |
СОБЛАЗН | Temptation |
соблазн был | temptation was |
соблазн был | the temptation |
соблазн предстаёт | temptation comes |
соблазн предстаёт в белых тонах | temptation comes in shades of white |
соблазн спросить | re tempted to ask |
СОБЛАЗН - больше примеров перевода
СОБЛАЗН | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Был соблазн сбежать и укрыться. | - I think I want to run away and hide. |
ВРЕМЕННОЕ УВЛЕЧЕНИЕ (СОБЛАЗН) | PASSING FANCY A Film by Yasujiro Ozu |
И все же... Соблазн неизвестности был сильнее, чем "возвратитесь к ней". | But the 'unknown' lady's appeal was greater than that... of the 'I'm-back-again' girl. |
- Соблазн. | - Temptation. |
"Желание и испуг, соблазн и страх... | "Desire and fear, temptation and terror... |
Не введи нас в соблазн. | Lead us not into temptation. |
Были бы вы вооружены, у вас был бы соблазн применить оружие, а мы не можем этого допустить. | Were you armed, you might be tempted to use violence, and that we cannot permit. |
Помочь людям преодолеть этот соблазн - задача для нас, священников. | To help him overcome that desire is the duty for us monks. |
Если вдруг ощущаешь внутри соблазн греха, начинаешь бичевать себя. | Whenever we feel we're tempted by sin, we whip ourselves like that. |
Чрезвычайно важно, Чонси, не позволять себе... становиться слепыми к нуждам нашего правительства... независимо от того, насколько силен соблазн. | It's extremely important, Chauncey, that we don't allow ourselves to become blinded to the needs of our government no matter how strong the temptation. |
Но как соблазн велик! | ♪ But I say come and play ♪ Hey, hey, hey |
Мы читали, что зимний свет, окутывал любовников в сумерках, когда соблазн был так велик, что они плакали. | We read that it was in a winter light that the lovers bathed during this twilight when the temptation was so strong that they wept without noticing it. |
Соблазн очень велик, сэр. | It's very tempting, sir. |
Вот что такое соблазн... не большие груди или длинные ноги. | That's what seduction's about... not big breasts or long legs. |
"Какая непостижимая сила - соблазн! | "How singular is temptation!" |