СОБЛЮСТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
просто хотел соблюсти | wanted to keep up |
просто хотел соблюсти приличия | wanted to keep up appearances |
соблюсти приличия | keep up appearances |
соблюсти пропорции | the proportion |
хотел соблюсти | wanted to keep up |
хотел соблюсти приличия | wanted to keep up appearances |
чтобы соблюсти приличия | to keep up appearances |
СОБЛЮСТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
13. Для подготовки документов к окончательному представлению необходимо будет соблюсти требования статьи 76 и приложения II к Конвенции (а в случае ряда государств и приложения II к Заключительному акту) и Научно-технического руководства Комиссии. Это необходимо будет учитывать и в рамках подготовки кадров, которая должна также преследовать цель обеспечить, чтобы сотрудники соответствующего государства могли подготавливать большую часть этих документов собственными силами. Подготовка представления может привести к расходам, которые могут покрываться средствами из Фонда (например, на программное обеспечение и компьютерную технику, техническое содействие и т.д.). | 13. The preparation of the final submission documents will have to meet the requirements of article 76 and annex II to the Convention (and for some States, annex II to the Final Act) and the Scientific and Technical Guidelines of the Commission. The training should take this into account and aim at enabling the State's personnel also to prepare most of these documents themselves. The preparation of the submission may induce costs that may be met by funds from the Fund (e.g. software and hardware equipment, technical assistance, etc.). |
2. Устанавливаемое государством требование относительно разрешения применяется ко всем ранее начатым видам деятельности, подпадающим под сферу применения настоящих статей. Разрешения, уже выданные государством для ранее начатых видов деятельности, пересматриваются, с тем чтобы соблюсти положения настоящих проектов статей. | 2. The requirement of authorization established by a State shall be made applicable in respect of all pre-existing activities within the scope of the present articles. Authorizations already issued by the State for pre-existing activities shall be reviewed in order to comply with the present articles. |
Если вы хотите соблюсти все формальности, пусть так и будет. | If you would have the declaration formal, I know how it was done- is done. |
Как видите, сеньора, мы собрались здесь. чтобы соблюсти ваши интересы. | Mrs. Girard... we're here to take care of your interests. |
Нужно соблюсти приличную выдержку. | You gotta have lot of age, lots of age. |
Если кто скажет, что заповеди Божьи... невозможно соблюсти, даже человеку праведному и богобоязному... | If anyone holds that God's commandments are impossible to keep, even for he who is justified and in a state of grace... |
Теперь вы хотите соблюсти закон. | Now you want to respect the law |
Хочешь увеличить число белых грабителей, чтобы соблюсти пропорции? | You want to up the proportion of white muggers to have racial equality? |
Да, но чтобы соблюсти приличия, я должна сыграть не меньше ста спектаклей. | To be safe, I´ve got to play the first 100 performances. Good God! |
- Чтобы соблюсти приличия, отвезем в гробу. | In a coffin? For decency's sake, we take her in a coffin. |
Но мы должны соблюсти все формальности. | I know, Mary, but we have to do it by the book. |
Мы должны соблюсти ритуал. | We are forced to do so. |
Главное соблюсти форму, и они не заметят, что это подделка. | Give them a pill and they'll swallow it. |
Хотела б я приличья соблюсти, от слов своих хотела б отказаться. | But... farewell compliment. |
Достаточно долго для того, чтобы соблюсти тавнианские законы, а затем аннулируем и наш брак. | long enough to satisfy Tavnian law and then get an annulment of our own. |