1. частица (в собственном смысле) proper
собственно геометрия — geometry proper
собственно город — the city proper
2. как вводн. сл., тж.:
собственно говоря — as a matter of fact, strictly / properly speaking
это, собственно, не совсем так — strictly / properly speaking it is not quite like that
этим, собственно, и объясняется ... — this, in fact, explains ...
СОБСТВЕННО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А в чём, собственно | What seems to be the |
в чем собственно | us what this is |
В чём собственно дело | What's this about |
В чём собственно дело | What's this about? |
В этом-то, собственно | lies the |
В этом-то, собственно | lies the rub |
выполнение обязательства и собственно | a promise and a |
выполнение обязательства и собственно | promise and a |
выполнение обязательства и собственно обязательством | a promise and a promise |
выполнение обязательства и собственно обязательством | a promise and a promise? |
выполнение обязательства и собственно обязательством | promise and a promise |
выполнение обязательства и собственно обязательством | promise and a promise? |
Да, собственно | Yeah, actually |
Да, собственно | Yes, as a matter of |
Да, собственно говоря | Yeah, as a matter of fact |
СОБСТВЕННО - больше примеров перевода
СОБСТВЕННО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
7. Уже на этапе первоначальной оценки и собственно планирования проектов в дополнение к всестороннему пониманию соответствующих положений Конвенции потребуются квалифицированные специалисты в области гидрографии и географии. Для окончательной подготовки представления Комиссии также потребуются высококвалифицированные кадры в областях географии и гидрографии. | 7. The initial assessment and the project planning itself will require qualifications in hydrography and geosciences in addition to a full understanding of the relevant provisions of the Convention. The final preparation of a submission to the Commission also requires high-level expertise in geosciences and hydrography. |
Собственно, в данный момент и.о. инспектора. | - Actually, it's Acting Inspector for the moment. - Oh. |
Собственно, я пытаюсь найти убийцу собаки. | Actually, I'm trying to ascertain the killer of a dog. |
— Собственно, я не об этом. | - That's hardly the point. |
— Собственно, он этим хвастался. | - Bragged about it, in fact. |
"Кто, собственно говоря, этот мужчина?" | "Who's this man anyway?" |
За кого вы меня, собственно, принимаете? | But just what do you think I am? |
- Ну вот, собственно, и всё. | - That's all there is. |
Собственно говоря, ошибок мы не делаем... | As a matter of fact, we don't make mistakes. |
Мне всё время говорят подождать, пожалуйста, что, собственно, я и делаю. | Everybody keeps telling me to wait one moment, please, and that's what I'm triple doing. |
Собственно говоря, мне даже понравилось. | As a matter of fact, I rather enjoyed it. |
Собственно говоря, сэр... | - Oh. - As a matter of fact, sir, |
Ну, собственно говоря, я общался со многими из этих ребят,.. ..но вообще мне не нравится вспоминать об этом, будучи в таком виде. | As a matter of fact, I used to know most of those boys, but naturally I don't like to mention it in a suit like this. |
Собственно говоря, я сам был режиссёром. | As a matter of fact, I used to be a picture director. |
Ты очень приятная девушка. Собственно говоря, я рад что встретился с тобой. | You're a very nice girl, as a matter of fact, and I'm glad to have met you. |