absolutely, quite, totally, utterly; (в совершенстве) perfectly
совершенно незнакомый человек — total / perfect stranger
совершенно голый — quite / stark naked
совершенно недостаточный — altogether / utterly inadequate
совершенно верно — quite so, quite right, perfectly true
вы совершенно правы — you are perfectly / quite right
СОВЕРШЕННО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А теперь - к чему-то совершенно | And now for something completely |
А теперь - к чему-то совершенно другому | And now for something completely different |
А теперь к чему-то совершенно | And now for something completely |
А теперь к чему-то совершенно другому | And now for something completely different |
А это что-то совершенно | And it's something quite |
А это что-то совершенно особенное | And it's something quite peculiar |
абсолютно и совершенно | utterly and completely |
Боюсь, это совершенно | I'm afraid that's top |
Боюсь, это совершенно секретно | I'm afraid that's top secret |
будет совершенно новый | is a whole new |
будет совершенно новый мир | is a whole new world |
будет совершенно одна | be all alone |
будете совершенно | ll be totally |
будете совершенно | you'll be totally |
будто это совершенно | like that's totally |
СОВЕРШЕННО - больше примеров перевода
СОВЕРШЕННО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
3. Не существует никакой единой универсальной модели наилучшего опыта, поскольку то, что хорошо работает в одной стране, может не сработать в другой стране, где культура и традиции совершенно иные. | 3. There is not one universal model of best practice, since what works well in one country may not work in another with very different cultures and traditions. |
b) не влечет за собой бремя, которое совершенно непропорционально выгоде от получения реституции вместо компенсации. | (b) Does not involve a burden out of all proportion to the benefit deriving from restitution instead of compensation. |
9. подчеркивает далее, что благоприятная среда является совершенно необходимым условием обеспечения равенства и социального развития и что, хотя экономический рост имеет весьма важное значение, укоренившееся неравенство и маргинализация являются препятствием на пути широкого и стабильного роста, который требуется для устойчивого и всеохватывающего развития, ориентированного на нужды и интересы людей, и признает необходимость обеспечить сбалансированность и взаимодополняемость мер, направленных на достижение роста, и мер, нацеленных на обеспечение экономического и социального равенства, с тем чтобы повлиять на уровни нищеты в целом; | 9. Stresses that an enabling environment is a critical precondition for achieving equity and social development and that, while economic growth is essential, entrenched inequality and marginalization are an obstacle to the broad-based and sustained growth required for sustainable, inclusive people-centred development, and recognizes the need to balance and ensure complementarity between measures to achieve growth and measures to achieve economic and social equity in order for there to be an impact on overall poverty levels; |
54. подчеркивает, что члены Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам должны выполнять свои обязанности совершенно независимо и исключительно в интересах Организации и всех ее государств-членов; | 54. Stresses that members of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions shall discharge their duties in full independence and in the sole interest of the Organization and its entire membership; |
Никогда раньше Скотт не испытывал такого к девушке. Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился. | This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her. |
Элисон и Скотт выросли в совершенно разных семьях. | When love is involved, it just... |
У них совершенно разные подходы к решению проблем. | Scott and Derek have two completely different approaches to solving problems. |
=что ты простишь её.= то ты останешься совершенно одинок.= которые верят в меня и я могу начать заново.= | =you can let her off this one time too.= =If not, you'll become extremely lonely.= =At the very least, I still have people who believe in me, so I'm able to start all over.= |
Что Вы делаете тут совершенно один? | What are you doing here by yourself? |
Здесь совершенно не с чем работать. | Oh, I got nothing to work with here. |
Короче, ваш сын украл наши вещи и затем спалил совершенно новый полноприводный внедорожник моего брата. | Long story short, your son stole our stuff and then blew up my brother's brand-new, fully-loaded SUV. |
Да, совершенно справедливо, сэр. | Oh, uh, yeah, absolutely, sir. |
У одного рукава пальто совершенно пусты, другой суетится вокруг на этих деревянных ножках, если их вообще можно назвать ногами. | One with nothing in his coat sleeves, the other one shuffling around on those little wooden feet, if you could call them that. |
- Обожаю самдел, ведь это простой и при этом совершенно нормальный способ устроить свадьбу, верно? | - I love DIY because it's-it's an easier, yet completely normal way to do a wedding, right? |
Оно совершенно. | This is perfect. |