СОВЕТНИК ← |
→ СОВЕТОВАТЬСЯ |
СОВЕТОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вправе советовать непротокольные | go around suggesting outrageous |
вправе советовать непротокольные процедуры | go around suggesting outrageous procedures |
ему советовать | advise him |
и советовать | and advise |
и советовать | and advising |
не вправе советовать непротокольные | cannot go around suggesting outrageous |
не вправе советовать непротокольные процедуры | cannot go around suggesting outrageous procedures |
Советовать | Advise |
советовать вам | advise you |
советовать ему | advise him |
советовать землевладельцам | advise the landowners |
советовать землевладельцам | advise the landowners on |
советовать землевладельцам, как | advise the landowners on how to |
советовать и | advise and |
советовать непротокольные | around suggesting |
СОВЕТОВАТЬ - больше примеров перевода
СОВЕТОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы не спросили моего совета, Норвелл, и это, конечно, не для меня ... советовать Вам уклоняться от закона, но с тех пор как Вас тянули в эту ситуацию... всё практически забыто, и все равно Кокенлокеры уехали... и поселились ещё где-нибудь. | You haven't asked my advice, Norval, and it certainly isn't up to me... to advise you to evade the law, but since you were dragged into this situation... and it's practically forgotten now anyway, and the Kockenlockers have gone... probably taken root someplace else. |
Но они не могли ничего поделать, кроме как советовать мне наблюдать за ними. | They could do nothing except tell me to... |
- Священник не может советовать своей пастве мыть ноги. | A priest can't advise his flock to wash their feet. |
- Я могу только советовать. | - I can only advise. |
Нет нужды вам советовать ослабить военную выправку. | Useless to recommend you not to keep the military look. |
Слушай, Винни, это не моё дело, и я не вправе советовать. | - Vinnie, this is none of my business. And I've got no right to advise. |
Марчелло, я всего лишь твой друг... и, вероятно, не в праве советовать что-то кардинально. | I can only be a friend, so I can't give you any advice. But if you like, |
Не мне вам советовать. | Well, it's not my place to say. |
Скажи, господин, если бы у нас был вар... ну это слово обычай, что отец давал бы тысячу лир за то, чтобы его дочь вышла замуж, стали ли бы вы советовать мне забыть его? | Tell me Sir, if our customs are ' barb', whatever that word is we have a custom where the father gives 1 000 lira for his daughter to marry in kibbutz? This also we should forget? |
У меня приказ не пускать вас в бой, но... вы ведь будете советовать? | I have orders not to allow you into combat but will you advise one column? |
Говорить собрано и советовать другим... | Say collect and advise others... |
Не советовать! | Don't give me advice! |
Все считают себя вправе советовать тебе, что делать, ... и все исполнены самых добрых намерений. | Some people think they have the right to tell you what to do... contempt with good intention. |
Но ты понимаешь - в принципе, это наша привычка всем всегда советовать | But you know - actually, it is our habit to always offer advices to everyone |
Не дело раба вашего советовать вам, но... | It's not your slaves task to advise you but... |