СОВЕТЧИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
очень хороший советчик | very good at giving advice |
плохой советчик в | a terrible judge of |
плохой советчик в | terrible judge of |
плохой советчик в этих | a terrible judge of these |
плохой советчик в этих | terrible judge of these |
плохой советчик в этих делах | a terrible judge of these things |
плохой советчик в этих делах | terrible judge of these things |
советчик в | judge of |
советчик в этих | judge of these |
советчик в этих делах | judge of these things |
СОВЕТЧИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Такие как Седара и все останется так же, как прежде на долгие века. Прислушайтесь к вашей совести, князь, гордыня плохой советчик. | But if honest men like you withdraw the road will be open to people without scruples or perspective like Sedara, and for centuries to come all will be as it was |
Я здесь только советчик. | I'm just an adviser. |
Ну, я в таких вопросах наихудший советчик. | Well, I'm the worst person to come to for advice. |
Ты знаешь, я не слишком большой советчик в любовных делах. | You know I never did consider myself a source of advice for the lovelorn. |
Я - отличный советчик. | I'm great at advice. |
Тут твоё чутьё - твой лучший советчик. | Gut feeling is your best guide. |
Извини, Найлс но из меня плохой советчик по выбору вина для ужина на котором ты попросишь её руки. | I'm sorry, Niles, but I'm just not the right guy to help you pick a wine for your proposal dinner. |
Я не самый лучший советчик. | I'm not great at the advice. |
Гнев - плохой советчик, господа! | Anger weakens, gentlemen! |
Я не очень хороший советчик. | I'm not very good at giving advice. |
Чтобы ты ни загадал, Уолтер, запомни, обида - плохой советчик. | You gotta trust me on this one, Walter. |
Ты же видишь, я неплохой советчик. | You think I can't take my own advice? |
Нашёлся непрошеный советчик. | Back-seat driver. Oh! |
Я думаю, вам нужен зрелый советчик. | I thought you might need a mature head. |
Ты - герой. И хороший советчик. | And a great advisor. |