concord, agreement, congruence
грамматическое согласование — grammatical agreement
согласование времён — sequence of tenses
СОГЛАСОВАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в том, что прогрессивное согласование | that the progressive harmonization |
в том, что прогрессивное согласование и | that the progressive harmonization and |
и согласование | and harmonization |
и согласование | and harmonization of |
и согласование права | and harmonization of |
и согласование права международной | and harmonization of international |
и согласование права международной торговли | and harmonization of international trade law |
и согласование права международной торговли | and harmonization of international trade law , |
и согласование правил | and harmonization of rules |
и согласование правил и | and harmonization of rules and |
и согласование правил и процедур | and harmonization of rules and procedures |
и согласование решений на многосторонней | and multilaterally agreed solutions |
и согласование решений на многосторонней основе | and multilaterally agreed solutions , |
и согласование решений на многосторонней основе в | and multilaterally agreed solutions , in |
комиссара по-прежнему является координатором, обеспечивающим согласование | Commissioner remains the focal point for coordinating |
СОГЛАСОВАНИЕ - больше примеров перевода
СОГЛАСОВАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
вновь подтверждая свою убежденность в том, что прогрессивное согласование и унификация права международной торговли, сокращая или устраняя правовые препятствия в осуществлении международной торговли, особенно те из них, которые затрагивают интересы развивающихся стран, в значительной степени содействовали бы всеобщему экономическому сотрудничеству между всеми государствами на основе равенства, справедливости и общих интересов, а также ликвидации дискриминации в международной торговле и, тем самым, благосостоянию всех народов, | Reaffirming its conviction that the progressive harmonization and unification of international trade law, in reducing or removing legal obstacles to the flow of international trade, especially those affecting the developing countries, would contribute significantly to universal economic cooperation among all States on a basis of equality, equity and common interest and to the elimination of discrimination in international trade and, thereby, to the well-being of all peoples, |
9. призывает учреждения Организации Объединенных Наций усилить координацию своих региональных программ в Африке с целью обеспечить эффективное согласование их программ с программами африканских региональных и субрегиональных экономических организаций и внести свой вклад в создание благоприятных условий для экономического развития и инвестиций; | 9. Calls upon the United Nations agencies to intensify the coordination of their regional programmes in Africa to ensure the effective harmonization of their programmes with those of the African regional and subregional economic organizations and contribute to creating a positive environment for economic development and investment; |
7. подтверждает, что Управление Верховного комиссара по-прежнему является координатором, обеспечивающим согласование общесистемной деятельности в области прав человека, демократии и законности; | 7. Affirms that the Office of the High Commissioner remains the focal point for coordinating system-wide attention for human rights, democracy and the rule of law; |
10. отмечает важную роль, которую играют в повышении эффективности систем транзита рационализация, согласование и стандартизация процедур и документации, касающихся транзита, а также использование информационных технологий, и призывает Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, действуя в тесном сотрудничестве с другими соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций, продолжать оказывать развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита помощь в этих областях в соответствии с их мандатами; | 10. Notes the important role that the simplification, harmonization and standardization of transit procedures and documentation as well as the application of information technologies have played in enhancing the efficiency of transit systems, and calls upon the United Nations Conference on Trade and Development, in close cooperation with other relevant organizations of the United Nations system, to continue to assist landlocked and transit developing countries in those areas, in accordance with their mandates; |
Упрощение и согласование правил и процедур | Simplification and harmonization of rules and procedures |
57. вновь подтверждает, что упрощение и согласование процедур, а также их децентрализация, должны способствовать повышению организационной эффективности и результативности и отвечать потребностям стран - получателей помощи; | 57. Reaffirms that simplification and harmonization of procedures, as well as their decentralization, should support improved organizational efficiency and effectiveness and be responsive to the needs of recipient countries; |
59. обращает особое внимание на то, что упрощение и согласование правил и процедур должно быть направлено на уменьшение там, где это целесообразно, сложности и разнообразия требований, которые по-прежнему ложатся тяжелейшим бременем на получающие помощь страны вследствие высоких операционных издержек, и на то, что при внедрении новшеств в этой области необходимо решать задачу сокращения административных и финансовых издержек как для стран-получателей помощи, так и для системы Организации Объединенных Наций; | 59. Emphasizes that the simplification and harmonization of rules and procedures should aim at reducing, where appropriate, the complexities and diversity of requirements, which still place an enormous burden on the recipient countries through high transaction costs, and that innovations in this area should achieve, in their implementation, the objective of reducing the administrative and financial costs to the recipient country as well as to the United Nations system; |
вновь подтверждая свою убежденность в том, что прогрессивное согласование и унификация права международной торговли, сокращая или устраняя правовые препятствия в осуществлении международной торговли, особенно те из них, которые затрагивают интересы развивающихся стран, в значительной степени содействовали бы всеобщему экономическому сотрудничеству между всеми государствами на основе равенства, справедливости и общих интересов, а также ликвидации дискриминации в международной торговле и, тем самым, благосостоянию всех народов, | Reaffirming its conviction that the progressive harmonization and unification of international trade law, in reducing or removing legal obstacles to the flow of international trade, especially those affecting the developing countries, would contribute significantly to universal economic cooperation among all States on a basis of equality, equity and common interest and to the elimination of discrimination in international trade and, thereby, to the well-being of all peoples, |
вновь подтверждая свою убежденность в том, что прогрессивное согласование и унификация права международной торговли, сокращая или устраняя правовые препятствия в осуществлении международной торговли, особенно те из них, которые затрагивают интересы развивающихся стран, в значительной степени содействовали бы всеобщему экономическому сотрудничеству между всеми государствами на основе равенства, справедливости и общих интересов, а также ликвидации дискриминации в международной торговле и, тем самым, благосостоянию всех народов, | Reaffirming its belief that the progressive harmonization and unification of international trade law, in reducing or removing legal obstacles to the flow of international trade, especially those affecting the developing countries, would contribute significantly to universal economic cooperation among all States on a basis of equality, equity and common interest and to the elimination of discrimination in international trade and, thereby, to the well-being of all peoples, |
9. вновь подтверждает, что Управление Верховного комиссара по-прежнему является координатором, обеспечивающим согласование общесистемной деятельности в области прав человека, демократии и законности; | 9. Reaffirms that the Office of the High Commissioner remains the focal point for coordinating system-wide attention for human rights, democracy and the rule of law; |
8. просит Верховного комиссара продолжать осуществлять координацию и согласование стратегий по образованию и информации в области прав человека и осуществление Плана действий и Всемирной кампании по общественной информации в области прав человека в рамках системы Организации Объединенных Наций в сотрудничестве, в частности, с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Департаментом общественной информации и обеспечить максимальную эффективность и результативность в деле сбора, использования, обработки, управления и распространения информации и учебных материалов в области прав человека, в том числе с помощью электронных средств; | 8. Requests the High Commissioner to continue to coordinate and harmonize human rights education and information strategies and the implementation of the Plan of Action and the World Public Information Campaign on Human Rights within the United Nations system, in cooperation with, inter alia, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the Department of Public Information, and to ensure maximum effectiveness and efficiency in the collection, use, processing, management and distribution of human rights information and educational materials, including through electronic means; |
97. приветствует также создание Руководящего комитета по модернизации библиотек Организации Объединенных Наций и комплексному управлению ими и выражает признательность Руководящему комитету за его координирующую роль, предпринятые им на первоначальном этапе организационные усилия, а также согласование впечатляющей программы работы; | 97. Also welcomes the creation of the Steering Committee for the Modernization and Integrated Management of United Nations Libraries, and commends the Steering Committee for its coordinating role and initial organizational efforts and for reaching agreement on an impressive programme of work; |
36. просит фонды, программы и специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций изучать пути дальнейшего упрощения своих правил и процедур и в этом контексте уделять вопросу упрощения и согласования правил и процедур первоочередное внимание, а также предпринять конкретные шаги в следующих областях: рационализация присутствия на страновом уровне за счет использования общих помещений и совместного размещения членов страновых групп Организации Объединенных Наций; внедрение модели совместных служебных помещений; обеспечение совместного общего вспомогательного обслуживания, в том числе в области безопасности, информационных технологий, связи, поездок, банковских услуг и административных и финансовых процедур, включая закупки; согласование принципов политики возмещения расходов, в том числе полного возмещения расходов; унификация региональных структур технической поддержки и региональных бюро на уровне штаб-квартир, включая сферу их регионального охвата; а также дальнейшие меры по упрощению и согласованию правил и процедур; | 36. Requests the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations system to examine ways to further simplify their rules and procedures and, in this context, to accord the issue of simplification and harmonization high priority and to take concrete steps in the following areas: rationalization of country presence through common premises and co-location of members of United Nations country teams; implementation of the joint office model; common shared support services, including security, information technology, telecommunications, travel, banking and administrative and financial procedures, including for procurement; harmonization of the principles of cost recovery policies, including that of full cost recovery; alignment of the regional technical support structures and regional bureaux at headquarters level, including their regional coverage; as well as further simplification and harmonization measures; |
вновь подтверждая свою убежденность в том, что прогрессивная модернизация и согласование права международной торговли, сокращая или устраняя правовые препятствия в осуществлении международной торговли, особенно те из них, которые затрагивают интересы развивающихся стран, в значительной степени содействовали бы всеобщему экономическому сотрудничеству между всеми государствами на основе равенства, справедливости и общих интересов, а также ликвидации дискриминации в международной торговле и, тем самым, благосостоянию всех народов, | Reaffirming its belief that the progressive modernization and harmonization of international trade law, in reducing or removing legal obstacles to the flow of international trade, especially those affecting the developing countries, would contribute significantly to universal economic cooperation among all States on a basis of equality, equity and common interest and to the elimination of discrimination in international trade and, thereby, to the well-being of all peoples, |
22. Мы выражаем надежду, что проводимые в настоящее время переговоры по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме будут завершены в кратчайшие возможные сроки. В этом контексте мы признаем, что согласование возможного определения терроризма представляет собой одну из ключевых проблем, которую необходимо решить. Мы призываем государства-члены рассмотреть вопрос о подписании и ратификации Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризмаРезолюция 59/290, приложение.. | 22. We express the hope that the ongoing negotiation of the draft comprehensive convention on international terrorism will be concluded as soon as possible. In this context, we recognize that arriving at a possible definition of terrorism is one of the key issues to be resolved. We call upon Member States to consider signing and ratifying the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism.Resolution 59/290, annex. |