1. co-ordinate (d. with)
согласовывать что-л. с кем-л. — submit smth. to smb.'s approval; come* to an agreement with smb. about smth.
2. грам. make* (d.) agree (with)
СОГЛАСОВЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а также упрощать и согласовывать | as well as the simplification and harmonization |
двусторонних доноров продолжать согласовывать | bilateral donors to continue to align |
двусторонних доноров продолжать согласовывать свою | bilateral donors to continue to align their |
доноров продолжать согласовывать | donors to continue to align |
доноров продолжать согласовывать свою | donors to continue to align their |
доноров продолжать согласовывать свою помощь | donors to continue to align their assistance |
и двусторонних доноров продолжать согласовывать | and bilateral donors to continue to align |
и призывает удвоить и согласовывать | and calls for redoubled and concerted |
и призывает удвоить и согласовывать усилия | and calls for redoubled and concerted efforts |
и согласовывать | and concerted |
и согласовывать | and harmonization |
и согласовывать | and harmonize |
и согласовывать процедуры | and harmonization of |
и согласовывать процедуры планирования | and harmonization of planning |
и согласовывать процедуры планирования | and harmonization of planning , |
СОГЛАСОВЫВАТЬ - больше примеров перевода
СОГЛАСОВЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
4. рекомендует также конференциям сторон при поддержке их соответствующих секретариатов согласовывать сроки проведения их сессий и сессий их вспомогательных органов, принимая во внимание организацию работы Генеральной Ассамблеи и Комиссии по устойчивому развитию; | 4. Also encourages the conferences of the parties, assisted by their secretariats, to coordinate the timing of their sessions and the sessions of their subsidiary bodies, taking into account the organization of work of the General Assembly and the Commission on Sustainable Development; |
12. отмечает также связь, в частности, между нарушениями прав человека, нищетой, стихийными бедствиями и ухудшением состояния окружающей среды и вынужденным перемещением населения и призывает удвоить и согласовывать усилия государств в сотрудничестве с Организацией африканского единства в деле поощрения и защиты прав человека для всех и решения этих проблем; | 12. Also notes the link, inter alia, between human rights violations, poverty, natural disasters and environmental degradation and population displacement, and calls for redoubled and concerted efforts by States, in collaboration with the Organization of African Unity, to promote and protect human rights for all and to address these problems; |
9. просит Верховного комиссара продолжать координировать и согласовывать информационно-просветительские стратегии в области прав человека в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая осуществление Плана действий, в сотрудничестве, в частности, с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и обеспечивать максимальную эффективность и отдачу при использовании, обработке, распределении и распространении информационных и учебных материалов по вопросам прав человека, в том числе с помощью электронных средств; | 9. Requests the High Commissioner to continue to coordinate and harmonize human rights education and information strategies within the United Nations system, including the implementation of the Plan of Action, in cooperation, inter alia, with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, and to ensure maximum effectiveness and efficiency in the use, processing, management and distribution of human rights information and educational materials, including through electronic means; |
10. отмечает также связь, в частности, между нарушениями прав человека, нищетой, стихийными бедствиями и ухудшением состояния окружающей среды и вынужденным перемещением населения и призывает удвоить и согласовывать усилия государств в сотрудничестве с Организацией африканского единства в деле поощрения и защиты прав человека для всех и решения этих проблем; | 10. Notes also the link, inter alia, between human rights violations, poverty, natural disasters and environmental degradation and population displacement, and calls for redoubled and concerted efforts by States, in collaboration with the Organization of African Unity, to promote and protect human rights for all and to address these problems; |
4. настоятельно призывает все государства и другие упомянутые в Соглашении субъекты налаживать сотрудничество в отношении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб либо непосредственно, либо через соответствующие субрегиональные или региональные рыбохозяйственные организации или договоренности, чтобы обеспечить эффективное сохранение таких запасов, управление ими и их долгосрочную устойчивость, согласовывать меры, необходимые для координации, а там, где отсутствуют субрегиональные или региональные рыбохозяйственные организации или договоренности по тем или иным трансграничным рыбным запасам или запасам далеко мигрирующих рыб, - сотрудничать в учреждении таких организаций или заключении других соответствующих договоренностей; | 4. Urges all States and other entities referred to in the Agreement to pursue cooperation in relation to straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, either directly or through appropriate subregional or regional fisheries management organizations or arrangements, to ensure the effective conservation, management and long-term sustainability of such stocks, to agree upon measures necessary to coordinate and, where there are no subregional or regional fisheries management organizations or arrangements in respect of particular straddling or highly migratory fish stocks, to cooperate to establish such organizations or enter into other appropriate arrangements; |
9. просит Верховного комиссара продолжать координировать и согласовывать информационно-просветительские стратегии в области прав человека в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая осуществление Плана действий, в сотрудничестве, в частности, с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и обеспечивать максимальную эффективность и отдачу при сборе, использовании, обработке, распределении и распространении информационных и учебных материалов по вопросам прав человека, в том числе с помощью электронных средств; | 9. Requests the High Commissioner to continue to coordinate and harmonize human rights education and information strategies within the United Nations system, including the implementation of the Plan of Action, in cooperation, inter alia, with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, and to ensure maximum effectiveness and efficiency in the collection, use, processing, management and distribution of human rights information and educational materials, including through electronic means; |
10. призывает систему Организации Объединенных Наций продолжать согласовывать свои коллективные усилия в области развития людских ресурсов в соответствии с национальной политикой и приоритетами; | 10. Calls upon the United Nations system to harmonize further its collective human resources development efforts, in accordance with national policies and priorities; |
6. настоятельно призывает все государства и упоминаемые в Конвенции и в пункте 2 b статьи 1 Соглашения субъекты права налаживать сотрудничество в отношении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб либо непосредственно, либо через соответствующие субрегиональные или региональные рыбохозяйственные организации или договоренности с целью обеспечить эффективное сохранение таких запасов, управление ими и их долгосрочную устойчивость, согласовывать меры, необходимые для координации, а там, где отсутствуют субрегиональные или региональные рыбохозяйственные организации или договоренности по тем или иным трансграничным рыбным запасам или запасам далеко мигрирующих рыб, - сотрудничать в учреждении таких организаций или заключении других соответствующих договоренностей; | 6. Urges all States, and entities referred to in the Convention and in article 1, paragraph 2 (b), of the Agreement, to pursue cooperation in relation to straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, either directly or through appropriate subregional or regional fisheries management organizations or arrangements, to ensure the effective conservation, management and long-term sustainability of such stocks, to agree upon measures necessary to coordinate and, where there are no subregional or regional fisheries management organizations or arrangements in respect of particular straddling or highly migratory fish stocks, to cooperate to establish such organizations or enter into other appropriate arrangements; |
10. отмечает также связь, в частности, между нарушениями прав человека, нищетой, стихийными бедствиями и ухудшением состояния окружающей среды и вынужденным перемещением населения и призывает удвоить и согласовывать усилия государств в сотрудничестве с Африканским союзом в деле поощрения и защиты прав человека для всех и решения этих проблем; | 10. Also notes the link, inter alia, between human rights violations, poverty, natural disasters and environmental degradation and population displacement, and calls for redoubled and concerted efforts by States, in collaboration with the African Union, to promote and protect human rights for all and to address those problems; |
9. просит Верховного комиссара продолжать координировать и согласовывать информационно-просветительские стратегии в области прав человека в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая осуществление Плана действий, в сотрудничестве, в частности, с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и обеспечивать максимальную эффективность и отдачу при сборе, использовании, обработке, распределении и распространении информационных и учебных материалов по вопросам прав человека, в том числе с помощью электронных средств; | 9. Requests the High Commissioner to continue to coordinate and harmonize human rights education and information strategies within the United Nations system, including the implementation of the Plan of Action, in cooperation, inter alia, with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, and to ensure maximum effectiveness and efficiency in the collection, use, processing, management and distribution of human rights information and educational materials, including through electronic means; |
13. призывает систему Организации Объединенных Наций продолжать согласовывать свои коллективные усилия в области развития людских ресурсов в соответствии с национальными стратегиями и приоритетами; | 13. Calls upon the United Nations system to harmonize further its collective human resources development efforts, in accordance with national policies and priorities; |
29. призывает фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и далее укреплять их существующие механизмы координации и программирования, а также упрощать и согласовывать процедуры планирования, выплаты и представления отчетов в качестве средства укрепления поддержки африканских стран в осуществлении Нового партнерства; | 29. Calls upon the United Nations funds, programmes and specialized agencies to strengthen further their existing coordination and programming mechanisms, as well as the simplification and harmonization of planning, disbursement and reporting procedures, as a means of enhancing support for African countries in the implementation of the New Partnership; |
29. призывает фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и далее укреплять свои существующие механизмы координации и разработки программ, а также упрощать и согласовывать процедуры планирования, выделения ассигнований и отчетности в качестве средства усиления поддержки африканских стран в осуществлении Нового партнерства; | 29. Encourages the United Nations funds, programmes and specialized agencies to continue to strengthen further their existing coordination and programming mechanisms, as well as the simplification and harmonization of planning, disbursement and reporting procedures, as a means of enhancing support for African countries in the implementation of the New Partnership; |
8. с удовлетворением принимает к сведению далее прогресс, достигнутый правительствами пострадавших стран в осуществлении национальных стратегий смягчения последствий чернобыльской аварии, призывает учреждения Организации Объединенных Наций и многосторонних и двусторонних доноров продолжать согласовывать свою помощь с приоритетами национальных стратегий пострадавших государств и подчеркивает важность совместной работы в целях их осуществления в рамках общих усилий, предпринимаемых в духе сотрудничества; | 8. Takes note with satisfaction of the progress made by the Governments of the affected countries in implementing national strategies to mitigate the consequences of the Chernobyl accident, and calls upon United Nations agencies and multilateral and bilateral donors to continue to align their assistance with the priorities of the national strategies of the affected States, and stresses the importance of working together on their implementation in a common effort in the spirit of cooperation; |
30. призывает фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и далее укреплять свои существующие механизмы координации и разработки программ, а также упрощать и согласовывать процедуры планирования, выделения ассигнований и отчетности в качестве средства усиления поддержки африканских стран в осуществлении Нового партнерства; | 30. Encourages the United Nations funds and programmes and the specialized agencies to continue to strengthen further their existing coordination and programming mechanisms, and the simplification and harmonization of planning, disbursement and reporting procedures, as a means of enhancing support for African countries in the implementation of the New Partnership; |