warm (d.), heat (d.); heat (d.); (перен.) (утешать) comfort (d.); (оживлять) inspire (d.)
согреть руки — warm one's hands
согреть воду — heat the water
СОГРЕВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет согревать тебя | keep you warm |
согревать меня | keep me warm |
согревать тебя | keep you warm |
согревать тебя | you warm |
согревать тебя ночью | keep you warm at night |
согревать тебя по | you warm at |
согревать тебя по ночам | you warm at night |
чтобы согревать | to warm |
Это будет согревать | That'll keep me warm |
СОГРЕВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он протянул электропроводку чтобы согревать муравьев зимой. | He rigged wiring to warm the ants in winter. |
Будет согревать тебя ночью. | it'll keep you warm at night... no matter where in the world you end up. |
Ваше сердце должно согревать, что даже в такой момент ваш любовник не смог удержаться и написал вам письмо, | It must heat heart, knowledge what his lover it was liking so much you what did not manage to avoid to write to him at this so important moment, |
Известны предания, согласно которым один из его слуг должен был ночью ложиться к нему в постель, чтобы, якобы, согревать Джезуальдо. | However, legend has it that one of his servants would lie with him at night so as to cover his back in order to keep him warm while he slept. |
И две бедные души, застигнутые таким холодом должны согревать друг друга в объятьях, чтобы выжить | And two poor souls caught out in such cold must lie warm in each other's arms to survive. |
Это будет согревать вас холодными ночами в Гринландии. | That'll keep me warm on those lonely nights in Greenland. |
- Ищет, кто будет согревать ей постель! | - She'll need a warm bed now! |
Нет, правда, я обещаю тебе ночь такого дикого распутства что только память о ней будет согревать тебя в старости. | No, really, I promise you a night of such unrepentant debauchery that the mere memory will delight you in your old age. |
Согревать! | Touch his hair? Caress his hair? |
Короче говоря, у меня нет ничего, что могло бы согревать мою душу на старости лет. | Well, anyway, I'm not having it. And I've been talent spotted. |
Всё утро вас будут согревать ваши любимые хиты и не будет никакой рекламы. | We'll keep you warm with your favorite hits commercial-free all morning long. |
- Пока у тебя не будет ребенка, ты не поймешь что значит заботиться о ком-то, согревать его, заботиться о нем, откуда тебе это понять, принцесса... | Until you have a child of your own, you won't know what it's like to care about someone, to fight for them. How could you understand, princess? |
Важно, чтобы ты верила во что-то, потому что, я обещаю тебе, эта вера будет согревать тебя ночью, и я хочу, чтобы ты всегда чувствовала себя в безопасности. | The important thing is for you to believe in something because, I promise you that belief will keep you warm at night. And I want you to feel safe always. |
Оно не было предназначено для того, чтобы согревать кого-то, особенно кого- то, одетого только в тонкий слой шелка. | It wasn't intended to keep anyone warm. Especially not wearing only silk. |
Надеюсь, твоя тайна будет согревать тебя по ночам, потому что ты выбрасываешь по-настоящему классную вещь, она может защитить | I hope your little secret keeps you warm at night because you're throwing something really great away to protect it. |