1. maintenance, keeping, upkeep
расходы по содержанию — maintenance costs, running costs
содержание под арестом — custody
2. уст. (иждивение):
быть на содержании у кого-л. — be kept / supported by smb.
3. (заработная плата) pay, salary; (рабочих) wages pl.
оклад содержания — rate of pay / salary
отпуск без сохранения содержания — holiday without pay
4. (содержимое) content
содержание кислорода в воздухе — content of oxygen in the air
5. (сущность) matter, substance
форма и содержание — form and content
культура, национальная по форме и социалистическая по содержанию — culture national in form, and socialist in content
содержание письма и т. п. — contents of a letter, etc., pl.
содержание книги — contents pl.; (тема) subject-matter of a book
краткое содержание — summary, abstract
содержание всей его жизни — the be-all and end-all of his life
6. (оглавление) table of contents
СОДЕРЖАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
17. предлагает вносить добровольные взносы на содержание | 17 . Invites voluntary contributions to the |
18. предлагает вносить добровольные взносы на содержание | 18 . Invites voluntary contributions to the |
19. предлагает вносить добровольные взносы на содержание | 19 . Invites voluntary contributions to the |
20. предлагает вносить добровольные взносы на содержание | 20 . Invites voluntary contributions to the |
21. предлагает вносить добровольные взносы на содержание | 21 . Invites voluntary contributions to the |
22. предлагает вносить добровольные взносы на содержание | 22 . Invites voluntary contributions to the |
30. предлагает вносить добровольные взносы на содержание | 30 . Invites voluntary contributions to the |
400 долл. США на содержание | dollars for the maintenance |
400 долл. США на содержание | dollars for the maintenance of |
400 долл. США на содержание | dollars for the maintenance of the |
c) содержание | ( c ) The content |
c) содержание | ( c ) The content of |
c) содержание | ( c ) The content of the |
аренду и содержание | rent and maintenance |
аренду и содержание | rent or maintenance |
СОДЕРЖАНИЕ - больше примеров перевода
СОДЕРЖАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
6. просит все органы в рамках системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами прав человека, а также специальных докладчиков и представителей, независимых экспертов и рабочие группы в должной мере учитывать содержание настоящей резолюции при выполнении своих мандатов; | 6. Requests all human rights bodies within the United Nations system, as well as the special rapporteurs and representatives, independent experts and working groups, to take duly into account the contents of the present resolution in carrying out their mandates; |
22. предлагает вносить добровольные взносы на содержание Сил как наличными, так и в виде приемлемых для Генерального секретаря услуг и поставок, которые будут использоваться в надлежащем порядке в соответствии с процедурой и практикой, установленными Генеральной Ассамблеей; | 22. Invites voluntary contributions to the Force in cash and in the form of services and supplies acceptable to the Secretary-General, to be administered, as appropriate, in accordance with the procedure and practices established by the General Assembly; |
отмечая далее, что Институт не получает субсидий из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, что он осуществляет учебные программы для всех государств-членов бесплатно и что с аналогичных учреждений Организации Объединенных Наций, базирующихся в Женеве, плата за аренду и содержание помещений не взимается, | Noting further that the Institute receives no subsidy from the United Nations regular budget, that it provides training programmes to all Member States free of charge and that similar United Nations institutions based at Geneva are not charged rent or maintenance costs, |
13. просит Генерального секретаря рассмотреть вопрос о реклассификации ставок платы за аренду и содержание помещений, взимаемой с Института, в целях смягчения остроты переживаемых им финансовых трудностей, которые усугубляются существующей практикой применения коммерческих ставок, с учетом того, что другие организации, связанные с Организацией Объединенных Наций, пользуются такими привилегиями; | 13. Requests the Secretary-General to consider reclassifying the rental rates and maintenance costs charged to the Institute with a view to alleviating its current financial difficulties, which are aggravated by the current practice of charging commercial rates, taking into account that other organizations affiliated with the United Nations enjoy such privileges; |
15. постановляет ассигновать сумму в размере 450 млн. долл. США брутто (422 053 500 долл. США нетто) на содержание Миссии в период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года, включая сумму в размере 220 млн. долл. США брутто (207 407 400 долл. США нетто), уже утвержденную Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 54/245 В; | 15. Decides to appropriate the amount of 450 million dollars gross (422,053,500 dollars net) for the maintenance of the Mission for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001, inclusive of the amount of 220 million dollars gross (207,407,400 dollars net) authorized by the General Assembly in its resolution 54/245 B; |
20. предлагает вносить добровольные взносы на содержание Миссии как наличными, так и в виде приемлемых для Генерального секретаря услуг и поставок, которые будут использоваться в надлежащем порядке в соответствии с процедурой и практикой, установленными Генеральной Ассамблеей; | 20. Invites voluntary contributions to the Mission in cash and in the form of services and supplies acceptable to the Secretary-General, to be administered, as appropriate, in accordance with the procedure and practices established by the General Assembly; |
21. предлагает вносить добровольные взносы на содержание Временной администрации как наличными, так и в виде приемлемых для Генерального секретаря услуг и поставок, которые будут использоваться в надлежащем порядке в соответствии с процедурой и практикой, установленными Генеральной Ассамблеей; | 21. Invites voluntary contributions to the Transitional Administration in cash and in the form of services and supplies acceptable to the Secretary-General, to be administered, as appropriate, in accordance with the procedure and practices established by the General Assembly; |
19. предлагает вносить добровольные взносы на содержание Миссии как наличными, так и в виде приемлемых для Генерального секретаря услуг и поставок, которые будут использоваться в надлежащем порядке в соответствии с процедурой и практикой, установленными Генеральной Ассамблеей; | 19. Invites voluntary contributions to the Mission in cash and in the form of services and supplies acceptable to the Secretary-General, to be administered, as appropriate, in accordance with the procedure and practices established by the General Assembly; |
c) содержание концепций, упомянутых в пункте 2 настоящей резолюции; | (c) The content of the concepts mentioned in paragraph 2 of the present resolution; |
13. выражает глубокую озабоченность продолжающимися нарушениями прав человека, включая пытки, внесудебные казни, чрезмерно продолжительное содержание под стражей до суда, нарушения трудовых прав, незаконную конфискацию земли и насильственное переселение, а также явное отсутствие защиты от убийств в результате самосуда, о которых подробно говорится в докладе Специального представителя, представленном Комиссии по правам человека на его пятьдесят шестой сессииE/CN.4/2000/109., и отмечает некоторый прогресс, достигнутый правительством Камбоджи в решении этих проблем; | 13. Expresses grave concern about continued violations of human rights, including torture, extrajudicial killings, excessive pre-trial detention, violation of labour rights, illegal confiscation of land and forced relocation, as well as the apparent lack of protection from mob killings, as detailed in the report of the Special Representative to the Commission on Human Rights at its fifty-sixth session,E/CN.4/2000/109. and notes some progress made by the Government of Cambodia in addressing these issues; |
c) продолжать консультации с соответствующими международными органами с целью выявить потребности в корректировке нынешнего механизма для поощрения более широкого участия в нем и, исходя из результатов этих консультаций и с учетом мнений государств-членов, подготовить рекомендации о внесении необходимых изменений в содержание и структуру системы стандартизированной отчетности; | (c) To continue consultations with relevant international bodies with a view to ascertaining requirements for adjusting the present instrument, with a view to encouraging wider participation, and to make recommendations, based on the outcome of those consultations and taking into account the views of Member States, on necessary changes to the content and structure of the standardized reporting system; |
b) своевременно представить Генеральному секретарю свои мнения и предложения относительно путей и средств укрепления системы стандартизированной отчетности и расширения участия в ней, в том числе относительно внесения необходимых изменений в ее содержание и структуру, с тем чтобы Генеральная Ассамблея смогла обсудить их на своей пятьдесят восьмой сессии; | (b) To provide the Secretary-General, in time for deliberation by the General Assembly at its fifty-eighth session, with their views and suggestions on ways and means to strengthen and broaden participation in the standardized reporting system, including necessary changes to its content and structure; |
4. признает, что любой договор о развитии будет носить добровольный характер для всех участвующих в нем сторон и что его содержание будет определяться на индивидуальной основе и будет адаптироваться с учетом приоритетов и реальных условий любой страны, желающей заключить такой договор, для чего могли бы потребоваться приверженность и поддержка всех международных субъектов, принимающих участие в его осуществлении; | 4. Recognizes that any development compact would be of a voluntary nature for all parties involved and that its content would be defined on a case-by-case basis and be adapted to the priorities and realities of any country willing to conclude such a compact, which would need the adherence and the support of all international actors involved in its implementation; |
6. просит все органы в рамках системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами прав человека, а также специальных докладчиков и представителей, независимых экспертов и рабочие группы в должной мере учитывать содержание настоящей резолюции при выполнении своих мандатов; | 6. Requests all human rights bodies within the United Nations system, as well as the special rapporteurs and representatives, independent experts and working groups, to take duly into account the contents of the present resolution in carrying out their mandates; |
1. выражает глубокую озабоченность продолжающимися нарушениями прав человека, включая пытки, чрезмерно продолжительное содержание под стражей до суда, нарушения трудовых прав и насильственные выселения, а также политическое насилие, участие полиции в насилии и явное отсутствие защиты от убийств в результате самосуда, о которых подробно говорится в докладе Специального представителя, отмечает некоторый прогресс, достигнутый правительством Камбоджи в решении этих проблем, и настоятельно призывает правительство принять все необходимые меры по предотвращению таких нарушений; | 1. Expresses grave concern about the continued violations of human rights, including torture, excessive pre-trial detention, violation of labour rights and forced evictions, as well as political violence, police involvement in violence and the apparent lack of protection from mob killings, as detailed in the reports of the Special Representative, notes some progress made by the Government of Cambodia in addressing these issues, and urges the Government to take all necessary measures to prevent such violations; |