1. keep* (d.), maintain (d.), support (d.)
содержать семью — support / keep* a family
содержать армию — maintain an army
2. (вмещать, заключать в себе) contain (d.)
руда содержит много железа — the ore contains much iron, the ore is rich in iron
бутылка содержит литр — the bottle holds a litre
статья содержит много полезных сведений — the article contains much useful information
3. (держать) keep* (d.)
содержать в порядке — keep* in order (d.)
содержать в чистоте — keep* clean (d.)
содержать в исправности — keep* in (working) order (d.)
содержать под арестом — keep* under arrest (d.)
содержать в тюрьме — keep* in prison (d.)
СОДЕРЖАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будут содержать | will contain |
будут содержать правду | the truth, the |
будут содержать реалистичные | will contain realistic |
будут содержать реалистичные рекомендации по финансовым | will contain realistic financial recommendations for |
будут содержать реалистичные рекомендации по финансовым вопросам | will contain realistic financial recommendations for |
вправе и обязано содержать | have the authority and obligation to |
вправе и обязано содержать | have the authority and obligation to keep |
групп создавать и содержать | groups to establish and maintain |
групп создавать и содержать | of groups to establish and maintain |
групп создавать и содержать религиозные | groups to establish and maintain religious |
групп создавать и содержать религиозные | groups to establish and maintain religious , |
групп создавать и содержать религиозные | of groups to establish and maintain religious |
должен содержать | shall contain |
должен содержать ассигнования | shall contain provisions |
должен содержать ассигнования на цели | shall contain provisions for |
СОДЕРЖАТЬ - больше примеров перевода
СОДЕРЖАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
а) Государство-участник, которому передается лицо, вправе и обязано содержать переданное лицо под стражей, если только Государство-участник, которое передало это лицо, не просило об ином или не санкционировало иное; | (a) The State Party to which the person is transferred shall have the authority and obligation to keep the person transferred in custody, unless otherwise requested or authorized by the State Party from which the person was transferred; |
подтверждая также, что пересмотренный план действий и долговременная стратегия по проблемам старения будут содержать реалистичные рекомендации по финансовым вопросам в отношении их претворения в жизнь, | Reaffirming also that the revised plan of action and the long-term strategy on ageing will contain realistic financial recommendations for implementation, |
7. призывает все государства признавать, как это предусмотрено в Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убежденийСм. резолюцию 36/55., право всех лиц отправлять культы или собираться в связи с религией или убеждениями и создавать и содержать места для этих целей; | 7. Calls upon all States to recognize, as provided for in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief,See resolution 36/55. the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for those purposes; |
7. призывает все государства признавать, как это предусмотрено в Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убежденийСм. резолюцию 36/55., право всех лиц отправлять культы или собираться в связи с религией или убеждениями и создавать и содержать места для этих целей; | 7. Calls upon all States to recognize, as provided for in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief,See resolution 36/55. the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for those purposes; |
iv) новую поправку к Закону о национальных силах безопасности, утвержденную парламентом и одобренную президентом, которая позволяет силам безопасности арестовывать и содержать под стражей лиц в течение периода до шести месяцев и трех дней без надлежащего судебного надзора и продлевать периоды содержания под стражей в качестве превентивной меры практически без ограничений; | (iv) The new amendment to the National Security Forces Act, approved by Parliament and endorsed by the President, which allows the security forces to arrest and detain individuals for a period of up to six months and three days without proper judicial review and to renew the detention as a preventive measure, practically without limits; |
подтверждая далее, что стратегия и план действий будут содержать реалистичные рекомендации по финансовым вопросам в отношении их претворения в жизнь, | Reaffirming that the strategy and plan of action will contain realistic financial recommendations for implementation, |
8. призывает все государства признавать, как это предусмотрено в Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убежденийСм. резолюцию 36/55., право всех лиц отправлять культы или собираться в связи с религией или убеждениями и создавать и содержать места для этих целей; | 8. Calls upon all States to recognize, as provided in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief,See resolution 36/55. the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for those purposes; |
12. постановляет также, что предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов должен содержать ассигнования на цели пересчета на основе существующей методологии; | 12. Decides also that the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 shall contain provisions for recosting on the basis of the existing methodology; |
8. призывает все государства признавать, как это предусмотрено в Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений, право всех лиц отправлять культы или собираться в связи с религией или убеждениями и создавать и содержать места для этих целей; | 8. Calls upon all States to recognize, as provided in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for those purposes; |
a) по одному докладу по вопросам водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов для их комплексного рассмотрения на сессии, которые должны содержать подробный анализ хода осуществления решений в этих областях с учетом, в частности, в соответствующих случаях их взаимосвязи и рассмотрение межсекторальных вопросов, определенных Комиссией на ее одиннадцатой сессии; | (a) One report on each of the issues of water, sanitation and human settlement, to be addressed in an integrated manner during the session, which should contain a detailed review of the progress of implementation relating to those issues, taking into account, as appropriate, their interlinkages, while addressing the cross-cutting issues identified by the Commission at its eleventh session; |
a) наброски бюджета должны по-прежнему содержать столь же подробную информацию, что и в настоящее время, в соответствии с положением 3.2 Положений и правил, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценкиST/SGB/2000/8.; | (a) The budget outline shall continue to provide the same level of detail as at present, in accordance with regulation 3.2 of the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation;ST/SGB/2000/8. |
d) способствуют осуществлению образовательных и учебных программ, с тем чтобы такие лица могли удовлетворять требованиям в отношении правильного, добросовестного и надлежащего выполнения публичных функций, а также обеспечивают им специализированную и надлежащую подготовку, с тем чтобы углубить осознание ими рисков, которые сопряжены с коррупцией и связаны с выполнением ими своих функций. Такие программы могут содержать ссылки на кодексы или стандарты поведения в применимых областях. | (d) That promote education and training programmes to enable them to meet the requirements for the correct, honourable and proper performance of public functions and that provide them with specialized and appropriate training to enhance their awareness of the risks of corruption inherent in the performance of their functions. Such programmes may make reference to codes or standards of conduct in applicable areas. |
а) Государство-участник, которому передается лицо, вправе и обязано содержать переданное лицо под стражей, если только Государство-участник, которое передало это лицо, не просило об ином или не санкционировало иное; | (a) The State Party to which the person is transferred shall have the authority and obligation to keep the person transferred in custody, unless otherwise requested or authorized by the State Party from which the person was transferred; |
8. призывает все государства признавать, как это предусмотрено в Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений, право всех лиц отправлять культы или собираться в связи с религией или убеждениями и создавать и содержать места для этих целей; | 8. Calls upon all States to recognize, as provided for in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for those purposes; |
7. постановляет, что предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов должен содержать ассигнования на цели пересчета на основе существующей методологии; | 7. Decides that the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 shall contain provisions for recosting on the basis of the existing methodology; |