1. (о чём-л.) regret (smth.); deplore (smth.); be sorry (that)
он сожалеет, что не подумал об этом раньше — he wishes he had thought of it before
2. (о ком-л.) pity (smb.), be sorry (for smb.)
СОЖАЛЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будем сожалеть | ll regret |
будете сожалеть | going to regret |
будете сожалеть | gonna regret |
будете сожалеть | ll regret |
будете сожалеть | will regret |
будете сожалеть об | ll regret |
будете сожалеть об | re going to regret |
будете сожалеть об этом | ll regret it |
будете сожалеть об этом | will regret it |
будете сожалеть, что | going to regret |
будешь сожалеть | you will regret it |
будешь сожалеть об | gonna regret |
будешь сожалеть об этом | ll regret it |
будешь сожалеть об этом всю | ll regret it all |
будешь сожалеть об этом всю свою | ll regret it all your |
СОЖАЛЕТЬ - больше примеров перевода
СОЖАЛЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Уверяю вас, сэр, вам не придется сожалеть об этом. | I assure you, sir, you will have no cause to regret it. |
Надеюсь, вы не будете сожалеть об этой жертве. | My dear doctor, I hope you won't regret your sacrifice. |
И ему есть о чем сожалеть. | I'm going to take him away from here. |
Ретт, я впервые поняла что значит сожалеть о содеянном. | Rhett, for the first time... I'm finding out what it is to be sorry for something I've done. |
Я буду сожалеть о вашем прелестном отсутствии, но, к счастью, у меня будет блистательное присутствие сеньориты, чтобы смягчить эту боль. | I shall regret your charming absence, but fortunately I'll have the scintillating presence of the señorita to soften the pain. |
- А мне есть о чём сожалеть? | Why should I have? |
Нам есть, о чем сожалеть, но мир не кончился на том, что мы временно потерпели неудачу. | We've little to boast about, but the world hasn't come to an end just because we've run into a setback. |
- Тебе следует сожалеть. | - You'd better be sorry. |
Я сожалею о Питере, Но я не могу больше сожалеть... | I grieved for Peter, I can't grieve anymore... |
Ты будешь сожалеть, если выйдешь, ты не можешь жить без деревяшки. | You're too proud to come out. |
Я уверена, мистер Уоррен будет сожалеть, что не смог побеседовать с вами. | I'm sure Mr. Warren will regret not having been able to interview you himself. |
В противном случае, ты будешь горько сожалеть об этой минуте всю оставшуюся жизнь. | Otherwise, I'm afraid that you'll regret this bitterly all the rest of your life. |
Вам не следует сожалеть об этом, мсье. | You mustn't have any regrets, sir. |
Я только могу сожалеть о ней. | I can only feel sorry for her. |
Я только могу сожалеть о ней. Всё, что она делает, беспокоит меня. | That... |