1. (понимать) be conscious (of), realize (d.)
ясно сознавать (опасность и т. п.) — be alive (to), be fully aware (of)
он не сознаёт, что делает — he does not realize what he is doing
2. (признавать) recognize (d.), acknowledge (d.)
сознавать свою вину — acknowledge one's guilt
сознавать свой долг — recognize one's duty
СОЗНАВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
не сознавать | not realize |
Приятно было сознавать | It's been nice |
Приятно было сознавать | s been nice |
Приятно было сознавать | s been nice having |
Приятно было сознавать | s been nice having her |
Приятно было сознавать, что | It's been nice having |
Приятно было сознавать, что | s been nice having |
Приятно было сознавать, что | s been nice having her |
Приятно было сознавать, что она | It's been nice having |
Приятно было сознавать, что она | It's been nice having her |
Приятно было сознавать, что она всегда | It's been nice having |
Приятно было сознавать, что она всегда | It's been nice having her |
Приятно сознавать | It's good to know |
приятно сознавать | it's nice to know |
сознавать, что я | to know I |
СОЗНАВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
признавая, что государственные органы, предприятия, другие организации и индивидуальные владельцы и пользователи информационных технологий должны, с учетом их соответствующей роли, знать о соответствующих факторах, угрожающих кибербезопасности, и о превентивных мерах и должны сознавать свою ответственность и принимать меры в отношении повышения безопасности этих информационных технологий, | Recognizing that, in a manner appropriate to their roles, government, business, other organizations, and individual owners and users of information technologies must be aware of relevant cybersecurity risks and preventive measures and must assume responsibility for and take steps to enhance the security of these information technologies, |
- Приятно сознавать это. | - Oh, yes. - That's nice to know. |
Марья Гавриловна не могла не сознавать того, что она очень нравится Бурмину | Maria Gavrilovna realized that Burmin really like her. |
Смелость работать, как надо, сознавать все свои ошибки, показать, на что я способна, показать и им, и себе. | The courage to serve them With reliance Face my mistakes without defiance Show them I'm worthy |
Надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. | Great efforts were required to realize the difficult situation of the Russian people and the danger besetting them. |
Как ни досадно мне это сознавать. | Extremely embarrassing... |
И, если мы отказываемся вмешиваться, то должны сознавать почему. | But, if we don't act, we should at least admit why we don't. |
Но совместимо ль жаждать высшей власти и собственную трусость сознавать? | Wouldst thou live a coward, letting "I dare not" wait upon "I would"? |
Приятно сознавать, что я следующим получу такую же помощь. | It's a relief to know I'm next in line for the same kind of aid. |
Хорошо сознавать, что ты не потратил свою жизнь впустую. | It feels feel good to know that you didn't waste your life. |
Мужчина, который может сознавать всю ответственность своих поступков. | A man... who can realize the consequences of his actions. |
Но я не мог не сознавать, что вся школа... смотрит ему в спину. | But I couldn't conscience the thought of the whole school... stting eyes on his back. |
Мне приятно сознавать, что мы были компаньонами. Семья Фарли и мы, недостойные служащие муниципалитета. | "I'd like to think that it's been a partnership, a partnership between the Farley family and we humble mortals in the municipality." |
Нет, но было приятно сознавать, что они у меня есть. | No, but it was nice to know they were there. |
Что ж, в таком случае... Мне больно сознавать твою безнадежную любовь, Берти. | Oh, well, that's absolutely... lt makes me sad to think of your hopeless love, Bertie. |