1. (в пр.) confess (d.)
подсудимый сознался — the accused pleaded guilty
2. страд. к сознавать
♢ нельзя не сознаться, надо сознаться — it must be confessed
СОЗНАВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Мне не в чем сознаваться | I have nothing to confess |
не в чем сознаваться | have nothing to confess |
не в чем сознаваться | nothing to admit |
не в чем сознаваться | nothing to confess |
не стану сознаваться | won't confess |
не стану сознаваться в | won't confess to |
не стану сознаваться в том | won't confess to |
не стану сознаваться в том, чего | won't confess to something I didn |
сознаваться | confess |
сознаваться в | confess to |
сознаваться в том | confess to something |
сознаваться в том, чего | confess to something I didn |
сознаваться в том, чего не | confess to something I didn't |
сознаваться в убийстве | confess to a murder |
сознаваться в убийстве | confess to a murder you |
СОЗНАВАТЬСЯ - больше примеров перевода
СОЗНАВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Потому что знаю, что ты обожаешь гангстеров, хоть и не хочешь в этом сознаваться. | Because I know you won't denounce me, that you love gangsters. |
редиска - нехороший человек, раскалываться - предавать, сознаваться. | Wrong number - dash - untrustworthy man. To sing - dash - to betray. |
Что сознаваться? | Confess that ? |
- Я не понимаю. - Мы не подсказываем никому, в чём сознаваться. | We don't tell people what to confess |
- Мне не в чем сознаваться. Поклонись председателю Мао. | Kowtow to Chairman Mao |
- Мне не в чем сознаваться. | I have nothing to confess |
Что, не желаете сознаваться? | You won't confess? |
Мне не в чем сознаваться. | I have nothing to confess |
- Слишком глупо сознаваться. | -It's too stupid to confess. |
Подумай, в чем сознаваться. | Look what I'm confessing to. |
Будешь сознаваться или нет? | Ready to confess yet? |
Я ни в чём сознаваться не буду! | - I don'know it! |
Что ей не следует делать, так это сознаваться. | Course, There's ways to deal with a confession, but that's one less thing to think about. |
- Мне понравилось. Можете сознаваться. | I mean, that's cool, |
Страх был настолько силен, что жертвы, те, кто должен был сознаваться, просить для себя смертной казни и так далее, были лишены даже самого малого достоинства, поэтому они были похожи на марионеток, вели диалоги, | The horror was so ruthless that the victims, those who had to confess and demand death penalty for themselves and so on, were deprived of the minimum of their dignity, so that they behaved as puppets, they engaged in dialogues |