1. (делать короче) shorten (d.), curtail (d.); (о слове) abbreviate (d.); (о книге и т. п.) abridge (d.)
2. (уменьшать) reduce (d.), cut* (down) (d.), curtail (d.), retrench (d.)
сократить вдвое — cut* by half (d.)
сокращать расходы — cut* down expenses, curtail / retrench expenses
сокращать штат — reduce the establishment, cut* down the staff
сокращать производство чего-л. — curtail (the) production of smth.
3. разг. (увольнять) dismiss (d.), discharge (d.); lay* off (d.)
4. мат. cancel (d.), abbreviate by cancellation (d.)
СОКРАЩАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
собираются сокращать штат | re looking to downsize |
собираются сокращать штат | to downsize |
сокращать | reduce |
СОКРАЩАТЬ - больше примеров перевода
СОКРАЩАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
2. Государства-участники стремятся, в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства, сокращать существующие или будущие возможности для организованных преступных групп действовать на законных рынках при использовании доходов от преступлений, посредством принятия надлежащих законодательных, административных или других мер. Такие меры должны сосредоточиваться на: | 2. States Parties shall endeavour, in accordance with fundamental principles of their domestic law, to reduce existing or future opportunities for organized criminal groups to participate in lawful markets with proceeds of crime, through appropriate legislative, administrative or other measures. These measures should focus on: |
6. вновь заявляет о своей озабоченности по поводу высокой доли саморедактирования в службах письменного перевода, которая превышает установленный контрольный показатель, и в этой связи просит Генерального секретаря придавать большое значение должности редактора, максимально сокращать процент саморедактирования и принимать эти соображения во внимание при заполнении вакантных должностей в службах письменного перевода; | 6. Reiterates its concern at the high rate of self-revision in the translation services, which exceeded the benchmark, and in this regard requests the Secretary-General to accord high priority to the post of reviser and to reduce reliance on self-revision to the maximum extent, and to take these considerations into account when filling vacancies in the translation services; |
признавая, что государства-члены должны активизировать свои усилия, направленные на то, чтобы к 2015 году остановить и начать сокращать распространение ВИЧ/СПИДа, а также малярии и других серьезных болезней, | Recognizing that Member States have to strengthen their efforts to halt and begin to reverse, by 2015, the spread of HIV/AIDS and the incidence of malaria and other major diseases, |
64. приветствует принятие Международной морской организацией 5 декабря 2003 года резолюции A.962(23) под названием «Руководство Международной морской организации по утилизации судов» и призывает государства следовать этому Руководству, чтобы максимально сокращать загрязнение моря; | 64. Welcomes the adoption of resolution A.962(23) by the International Maritime Organization on 5 December 2003, entitled "International Maritime Organization Guidelines on Ship Recycling", and calls upon States to follow these Guidelines in order to minimize marine pollution; |
c) постепенно ограничивать применение смертной казни и сокращать число преступлений, которые могут караться смертной казнью; | (c) To progressively restrict the use of the death penalty and reduce the number of offences for which it may be imposed; |
23. призывает государства-члены, систему Организации Объединенных Наций и другие соответствующие заинтересованные стороны поддерживать национальные усилия, направленные на обеспечение оперативного реагирования на продовольственные кризисы, происходящие в настоящее время во многих странах Африки, и выражает свою глубокую обеспокоенность в связи с тем, что нехватка средств вынуждает Всемирную продовольственную программу сокращать масштабы операций в различных регионах, в том числе на юге Африки; | 23. Calls upon Member States, the United Nations system and other relevant stakeholders to support national efforts aimed at responding rapidly to the food crises currently occurring across Africa, and expresses its deep concern that funding shortfalls are forcing the World Food Programme to cut operations across different regions, including Southern Africa; |
119. рекомендует системе развития Организации Объединенных Наций активнее использовать национальные государственные и частные системы вспомогательных услуг, в том числе в сфере закупок, безопасности, информационных технологий, телекоммуникаций, поездок и банковского дела, а также - в соответствующих случаях - планирования, отчетности и оценки и, кроме того, рекомендует системе развития Организации Объединенных Наций избегать появления подразделений, занимающихся параллельным осуществлением проектов в странах осуществления программ, и существенно сокращать их число в качестве одного из способов наращивания национального потенциала и снижения уровня операционных издержек; | 119. Encourages the United Nations development system to make increased use of national public and private systems for support services, including for procurement, security, information technology, telecommunications, travel and banking, as well as, when appropriate, for planning, reporting and evaluation, and also encourages the United Nations development system to avoid and significantly reduce the number of its parallel project implementation units in programme countries as a means of strengthening national capacities and reducing transaction costs; |
Большие боссы начинают сокращать расходы. | These big executives always begin cutting down the office force. |
Поначалу они будут тратить на каждого по 5 минут, потом будут сокращать до 1-1.5 минуты. | It will be three hours from now when your chance will come. |
-Придется повсеместно сокращать штаты. | - We'll be laying off people. |
¬ августе 1929 года 'едеральный –езерв начал сокращать объем денег в обращении. | It is not a coincidence that the biographies of all the Wall Street giants of that era, |
¬место того, чтобы спасать экономику, быстро понизив учетную ставку, 'ед продолжал упр€мо сокращать денежную массу, еще более усугубл€€ депрессию. | Instead of moving to help the economy out, by quickly lowering interest rates to stimulate the economy, the Fed continued to brutally contract the money supply further, deepening the depression. |
Какое он имеет право сокращать время моей экспертизы? | How does he have the right to cut my evaluation time? |
- Если я это сделаю, тогда все, что вам останется... сокращать ряды нечисти в течение полугодия, а я буду приезжать на встречи выпускников... и на каждых каникулах. | - I hope you will. - If I do that, then all you have to do is kill the unholy forces through midterms, and I'll be back for homecoming and every school break after that. |
Джеральд Вегланд, помощник министра по энергетике, в настоящий момент находится в полете также как и мистер Летхэм, глава Белого Дома по вооружению или БДАВО, как вы взяли за правило это сокращать, естественно под моим чутким взором. | Gerald Wegland, assistant energy secretary, is now on the flight as well as Mr. Latham, the head of the White House military office or WHAMO, as we have taken over my strong objection, to calling it. |