treasure-house*, depository; (перен. тж.) treasury, storehouse*
сокровищница знаний — depository of learning
сокровищница знаний — depository of learning
сокровищница искусства, литературы — treasure-house* of art, literature
СОКРОВИЩНИЦА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
задница - сокровищница | bottom is a treasure |
задница - сокровищница | bottom is a treasure house |
задница - сокровищница Фрай | bottom is a treasure house Fry |
Моя задница - сокровищница | My bottom is a treasure |
Моя задница - сокровищница | My bottom is a treasure house |
настоящая сокровищница | a treasure trove |
Священная Сокровищница | Divine Treasury |
Священная Сокровищница | the Divine Treasury |
сокровищница | a treasure trove |
сокровищница | is a treasure |
сокровищница | is a treasure house |
сокровищница | treasure house |
сокровищница | treasure trove |
Сокровищница | Treasury |
сокровищница Фрай | is a treasure house Fry |
СОКРОВИЩНИЦА - больше примеров перевода
СОКРОВИЩНИЦА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И рухнула сокровищница вся Зародышей природы,— отвечайте! | though the treasure of nature's germens tumble all together, even till destruction sicken; |
Море это всё. Необъятная сокровищница природы, где я блуждаю по своей воле. | The sea is everything, an immense reservoir of nature where I roam at will. |
За этой дверью главный коридор. Сокровищница. | Behind this door lies the grand galery the treasure room |
Настоящая сокровищница. | It's a treasure house. |
Эти коренья и почвенные культуры - сокровищница для медицины. | These roots and soil cultures can be a medical treasure house. |
- Наверное, государственная сокровищница. | -Must be the state strongroom. |
Из этого складывалась сокровищница знаний, которые веками записывались и сохранялись на этих полках. | The resulting treasure of knowledge was recorded and preserved for centuries on these shelves. |
Наша сокровищница пуста, потолок вот-вот обвалится а мы занимаем денег, для того чтобы провести бал. | Our cash-box is empty, the ceiling's coming down and we hold balls for borrowed money. |
Может быть, это Священная Сокровищница. | Maybe this is the Divine Treasury. |
Священная Сокровищница целиком сделана из чистой латины. | The Divine Treasury is made of pure latinum. |
Ѕыла разграблена сама€ больша€ сокровищница в мире. | The largest fortune in the history of the world, stolen. Shades of the old James Bond film "Goldfinger". |
В смысле, Священная Сокровищница... не смешите меня. | I mean, the Divine Treasury... please. |
Спустя две недели, после падения Тулузы, сокровищница попала в полную власть нового офицера, майора Дюко. | Two week s ago, after the fall of Toulouse, this treasury fell under the overall command of a new officer, a Major Ducos. |
Как будто тут какая-то сокровищница. | A cellar like this is like a treasure trove. |
Но вчера ночью была разграблена королевская сокровищница. | So do I, but last night the nation's treasures were plundered. |