СОКРУШИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и сокрушить | and crush |
может сокрушить | can crush |
Пора сокрушить | It's time to take down |
Пора сокрушить | It's time to take down the |
сокрушить | crush |
сокрушить вас | crush you |
сокрушить его | crush him |
сокрушить их | crush them |
сокрушить их | defeat them |
сокрушить их | to defeat them |
сокрушить нас | crush us |
сокрушить тебя | crush you |
чтобы сокрушить | to crush |
чтобы сокрушить | to crush the |
СОКРУШИТЬ - больше примеров перевода
СОКРУШИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И только вы, с Божьей помощью, имеете возможность их сокрушить. | And only you... Only you, with God's help, have the power to knock them out for good. |
Принятое мною решение имеет целью сокрушить безжалостных преступников, которые не остановились бы и перед применением атомной бомбы на нашей земле. | The decision which I have taken is a means of squashing the merciless criminals who would drop the atomic bomb on our land. |
- Вы хотите, сокрушить аристократию не забывайте, что мы, аристократия, являемся главной опорой трона. | You want to crush the aristocracy but forget that we, the nobles, are the main support of the throne. |
Для нас дует попутный ветер, чтобы сокрушить восстание. | It would be a breeze for us to crush a revolt. |
Все газеты, включая коммунистическую прессу, требовали его сокрушить. | Every paper, the communist press included, wanted it crushed. |
"...кто послал Сына своего в мир, чтобы сокрушить льва рычащего... | "...who sent your only begotten Son into the world to crush that roaring lion... |
То, что в теоретической формулировке открыто представляется как подвергшееся ревизии, на самом деле способно сокрушить прочнейшую автономию любой теоретической сферы. | What, in theoretical formulation, presents itself as openly detourned, in denying all durable autonomy to the sphere... of the expressed theoretical, by causing the intervention there, by means of this violence, of the action that destroys and carries off all the existing order, |
Сила усреднения и унификации оказалась той самой тяжёлой артиллерией, которой суждено было сокрушить все китайские стены. | This power of homogenization... is the heavy artillery... that brought down all the walls of China. |
Но даже они, какой бы разрушительной мощью они не обладали не смогли сокрушить Франкенштейна, человека, воплощающего в себе наши национальные ценности, а потому непобедимого. | But even they, in all their evil power, were not able to destroy Frankenstein, who is the embodiment of our national virtue and therefore indestructible. |
Я совершенно ясно вижу, что вы замыслили сокрушить человечество благодеянием. | I can see quite clearly now that you plan to overwhelm mankind with good deeds. |
Ты послал в мир Единородного Сына, чтобы сокрушить власть сатаны, избавить человека от тьмы и привести его к свету. | In the suave odor of the Lord, you, fleeing Devil,.. ..approach God's Judgement. |
Он сказал "выжать", а не "сокрушить", братец. | He said "squeeze," brother, not "crush." |
Надо внезапно напасть на галлов и сокрушить их! | It is necessary to strike suddenly on gauls and to break them! |
я добуду такой меч, что никакие чары не смогут сокрушить его. | I'll get such a sword, that any spell will be able of vanquish it. |
Бремя его ярости угрожает сокрушить нас всех. | The weight of its fury threatens to crush us all. |