СОЛИДАРНО ← |
→ СОЛИДАРНЫЙ |
СОЛИДАРНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1. выражает свою солидарность | 1 . Expresses its solidarity |
1. выражает свою солидарность с | 1 . Expresses its solidarity with |
1. выражает свою солидарность с | 1 . Expresses its solidarity with the |
f) солидарность | ( f ) Solidarity |
f) солидарность | ( f ) Solidarity , |
f) солидарность как | ( f ) Solidarity , as |
f) солидарность как | ( f ) Solidarity , as a |
а также международное сотрудничество и солидарность | and international cooperation and solidarity |
а также международное сотрудничество и солидарность | and international cooperation and solidarity , |
Ассоциации за солидарность и развитие | Solidarity and Development Association |
Ассоциации за солидарность и развитие Союза | the Union Solidarity and Development Association |
Ассоциации за солидарность и развитие Союза | Union Solidarity and Development Association |
более высокий уровень жизни и солидарность | better standards of living and solidarity |
более высокий уровень жизни и солидарность | better standards of living and solidarity , |
выражает свою глубокую солидарность | expresses its profound solidarity |
СОЛИДАРНОСТЬ - больше примеров перевода
СОЛИДАРНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
учитывая крупные изменения, происходящие на международной арене, и стремление всех народов к установлению такого международного порядка, который основывается на принципах, закрепленных в Уставе, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов, мир, демократию, справедливость, равенство, законность, плюрализм, развитие, более высокий уровень жизни и солидарность, | Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all peoples to an international order based on the principles enshrined in the Charter, including promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all and respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity, |
учитывая крупные изменения, происходящие на международной арене, и надежды всех народов на установление международного порядка, основанного на принципах, закрепленных в Уставе, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов, мир, демократию, справедливость, равенство, законность, плюрализм, развитие, лучшие условия жизни и солидарность, | Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter, including promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all and respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, the rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity, |
f) солидарность как основополагающую ценность, в силу которой глобальные проблемы должны решаться таким образом, чтобы правильно распределялись издержки и бремя в соответствии с основополагающими принципами равенства и социальной справедливости и при обеспечении того, чтобы те, кто страдает или имеет наименьшие преимущества, получали помощь от тех, кто имеет наибольшие преимущества; | (f) Solidarity, as a fundamental value, by virtue of which global challenges must be managed in a way that distributes costs and burdens fairly in accordance with basic principles of equity and social justice and ensures that those who suffer or who benefit the least receive help from those who benefit the most; |
подчеркивая солидарность международного сообщества с жертвами урагана «Митч», отражением которой являются Стокгольмская декларацияСм. www.iadb.org., последующие совещания Консультативной группы по восстановлению и преобразованиям в Центральной Америке и предстоящее совещание этой Группы в Мадриде в январе 2001 года, | Emphasizing the solidarity of the international community with the victims of hurricane Mitch, as demonstrated by the Stockholm Declaration,See www.iadb.org. the subsequent meetings of the Consultative Group for the Reconstruction and Transformation of Central America and the next meeting of the Group in Madrid in January 2001, |
13. вновь выражает свою глубокую признательность Генеральному секретарю, его специальным представителям, группам стран, выступающим в поддержку мирных процессов в Сальвадоре (Венесуэла, Испания, Колумбия, Мексика и Соединенные Штаты Америки) и в Гватемале (Венесуэла, Испания, Колумбия, Мексика, Норвегия и Соединенные Штаты Америки), группе поддержки Никарагуа (Испания, Канада, Мексика, Нидерланды и Швеция), Европейскому союзу, а также другим странам, внесшим значительный вклад, и международному сообществу в целом за его помощь и солидарность в деле обеспечения мира, демократии и развития в Центральной Америке; | 13. Reiterates its deep appreciation to the Secretary-General, his special representatives, the groups of countries for the peace processes in El Salvador (Colombia, Mexico, Spain, United States of America and Venezuela), and Guatemala (Colombia, Mexico, Norway, Spain, United States of America and Venezuela), to the Support Group for Nicaragua (Canada, Mexico, Netherlands, Spain and Sweden), to the European Union and to other countries that have contributed significantly and to the international community in general for its support and solidarity in the building of peace, democracy and development in Central America; |
учитывая также Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятую главами государств и правительств по случаю Саммита тысячелетияСм. резолюцию 55/2., особенно раздел III «Развитие и искоренение нищеты», и тот факт, что солидарность рассматривается в ней как одна из фундаментальных ценностей в международных отношениях в XXI веке, | Bearing in mind also the United Nations Millennium Declaration, adopted by heads of State and Government on the occasion of the Millennium Summit,See resolution 55/2. particularly section III, "Development and poverty eradication", and its emphasis on solidarity as a fundamental value in international relations in the twenty-first century, |
• Солидарность. Глобальные проблемы должны решаться при справедливом распределении издержек и бремени в соответствии с фундаментальными принципами равенства и социальной справедливости. Те, кто страдает или находится в наименее благоприятном положении, заслуживают помощи со стороны тех, кто находится в наиболее благоприятном положении. | • Solidarity. Global challenges must be managed in a way that distributes the costs and burdens fairly in accordance with basic principles of equity and social justice. Those who suffer or who benefit least deserve help from those who benefit most. |
учитывая значительные перемены, происходящие на международной арене, и стремление всех народов к международному порядку, основанному на принципах, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и других важных принципов, таких, как равноправие и самоопределение народов, мир, демократия, справедливость, равенство, верховенство права, плюрализм, развитие, более высокий уровень жизни и солидарность, | Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter of the United Nations, including the promotion and encouragement of respect for human rights and fundamental freedoms for all and other important principles, such as respect for the equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, the rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity, |
25. призывает правительства и других доноров проявлять международную солидарность и разделять бремя расходов со странами убежища, в частности с развивающимися странами, странами с переходной экономикой и странами с ограниченными ресурсами, которые вследствие своего географического положения принимают большое число беженцев и лиц, ищущих убежище, и настоятельно призывает правительства незамедлительно и адекватно отреагировать на Глобальный призыв Управления Верховного комиссара с изложением потребностей в рамках его годового бюджета по программам, поддержать усилия по расширению донорской базы для достижения более высокой степени разделения бремени расходов между донорами и оказывать Верховному комиссару помощь в обеспечении дополнительных и своевременных поступлений из традиционных правительственных источников, от других правительств и частного сектора, с тем чтобы в полной мере обеспечить удовлетворение потребностей лиц, которыми занимается Управление Верховного комиссара. | 25. Calls upon Governments and other donors to demonstrate their international solidarity and burden-sharing with countries of asylum, in particular developing countries, countries with economies in transition and countries with limited resources that, owing to their location, host large numbers of refugees and asylum-seekers, and urges Governments to respond promptly and adequately to the global appeal issued by the Office of the High Commissioner, presenting requirements under its annual programme budget, to support efforts to widen the donor base so as to achieve greater burden-sharing among donors and to assist the High Commissioner in securing additional and timely income from traditional governmental sources, other Governments and the private sector so as to ensure that the needs of persons under the mandate of the Office of the High Commissioner are fully met. |
h) поощрять социальную сплоченность и солидарность путем: | (h) Enhancing social cohesion and solidarity by: |
учитывая крупные изменения, происходящие на международной арене, и надежды всех народов на установление международного порядка, основанного на принципах, закрепленных в Уставе, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов, мир, демократию, справедливость, равенство, законность, плюрализм, развитие, лучшие условия жизни и солидарность, | Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter, including promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all and respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, the rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity, |
f) солидарность как основополагающую ценность, в силу которой глобальные проблемы должны решаться таким образом, чтобы правильно распределялись издержки и бремя в соответствии с основополагающими принципами равенства и социальной справедливости и при обеспечении того, чтобы те, кто страдает или имеет наименьшие преимущества, получали помощь от тех, кто имеет наибольшие преимущества; | (f) Solidarity, as a fundamental value, by virtue of which global challenges must be managed in a way that distributes costs and burdens fairly in accordance with basic principles of equity and social justice and ensures that those who suffer or who benefit the least receive help from those who benefit the most; |
учитывая крупные изменения, происходящие на международной арене, и стремление всех народов к установлению такого международного порядка, который основывается на принципах, закрепленных в Уставе, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов, мир, демократию, справедливость, равенство, законность, плюрализм, развитие, более высокий уровень жизни и солидарность, | Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all peoples to an international order based on the principles enshrined in the Charter, including promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all and respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, the rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity, |
1. выражает свою солидарность с жертвами терроризма; | 1. Expresses its solidarity with the victims of terrorism; |
2. выражает свои соболезнования и свою солидарность с народом и правительством Соединенных Штатов Америки в этих печальных и трагических обстоятельствах; | 2. Expresses its condolences and solidarity with the people and Government of the United States of America in these sad and tragic circumstances; |