ВЗОРВАТЬСЯ ← |
→ ВЗРАЩИВАТЬ |
ВЗРАСТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
взрастить | cultivated |
взрастить | nurture |
взрастить его | nurture it |
и взрастить | and raising |
ВЗРАСТИТЬ - больше примеров перевода
ВЗРАСТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Дабы взрастить в тебе Веру, я обрушу розги на твоё нечистое тело." | "I'll whip your sinful body and your poor soul, into faith healing." |
Сможет взрастить наших детей? | Will she mold our young breed? |
Вдоволь места, чтобы взрастить картофель. | Plenty of space to plant potatoes. |
Я приехал сюда, чтобы взрастить аутентичное. | I came here to cultivate the authentic. |
Попробуй ловить башкой мусор и взрастить шестерых детей, баран ты городской! | Try catching garbage in your head and raising six kids, you dumb townie. |
Я всегда старалась взрастить в Яне уверенность в себе поэтому он не сомневается в себе потому что он в этом не нуждается но он обладает этими сомнениями внутри и не уверен в себе. | I've always tried to build up Jan's self-confidence so he wouldn't doubt himself because he doesn't need to but he has those doubts in him and is not sure of himself. |
Думаю о том, как поддержать их, как направить их, и как помочь им взрастить свой талант. | I think about how to support them, and how to change them, and I think about how, um, help them grow as artists. |
Впервые в истории нам удалось взрастить сад чистейшей идеологии! | We have created, for the first time in history, a garden of pure ideology |
Понимаешь, это еще в зародыше.. .. но я знаю, это то, что я хочу продолжить, понимаешь, взрастить. | You know, it's in it's infancy... ..but I know that it's something that I want to pursue, you know, nurture. |
Мы могли бы вызвать инновации... и взрастить целое поколение мечтателей, которые продвинули бы нас дальше, чем это представлялось возможным прошлым поколениям. | We could be sparking innovation and raising a whole new generation of dreamers who would push us even further than the generations that came before them thought possible. |
Я также оставляю тебе этот цилиндр с моей охлажденной жидким азотом гипер-мужественной спермой на случай, если твой лесбиянский образ жизни в один прекрасный день тебе надоест и ты захочешь взрастить армию гениев. | I also leave you this liquid nitrogen cooled cylinder of my hyper-virile sperm in case your lesbian lifestyle one day wears out and you wish to raise an army of geniuses. |
Ну, ты делишься своей любовью в качестве награды за достижения -- проверенный способ взрастить ребёнка. | Well, you doled out affection as a reward for achievement-- a proven way to raise a child. |
Женщины, которая знает, что может взрастить ненависть к этому мужчине, со своей ненужностью, своей ласковостью". | For this woman, who knows, she could grow to hate this man with her irrelevance, all her blanditude. |
Я ... просто хотела взрастить тебя в традициях школы Данли. | I...just wanted to mould you in the Darnley tradition. |
Я просто чувствую, что достигла такого момента в своей жизни, когда возникает неутолимое желание взрастить... свою карьеру. | I just feel like I'm at a point in my life where I'm starting to have this real desire to nurture... my career. |