♢ возьми да и сделай это сам — just do it yourself, can't you
возьми да скажи — speak up, speak your mind
он взял да убежал — he up and ran
ни дать ни взять — exactly, neither more nor less
ВЗЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
2. призывает также все государства взять | 2 . Also calls upon all States |
А можно взять | Can I take |
а потом взять | and then just |
а потом взять его | and then take his |
а ты можешь взять | and you can have |
а ты можешь взять | and you can have the |
а я не могу взять | and I can't take |
А я решил взять | And I decided to |
б ее обратно взять | would it were to give again |
Бобби, взять | Bobby, get |
Бобби, взять его | Bobby, get him |
больше взять ни одного KG-9 | take any more KG-9's |
больше взять ни одного KG-9, Гэлэн | take any more KG-9's, Gaalan |
больше, собираюсь взять | more, gonna take |
больше, собираюсь взять больше | more, gonna take more |
ВЗЯТЬ - больше примеров перевода
ВЗЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
h) продолжать сотрудничать по линии мирных инициатив Межправительственного органа по развитию, и в этом контексте настоятельно призывает Народно-освободительную армию/движение Судана взять обязательство по соблюдению постоянного режима прекращения огня; | (h) To continue to cooperate with the peace efforts of the Intergovernmental Authority on Development, and, in this context, urges the Sudan People's Liberation Army/Movement to commit itself to a permanent ceasefire; |
b) выполнить свою обязанность по обеспечению полной защиты прав человека населения на своей территории, а также взять на себя ведущую роль в усилиях по предотвращению возникновения условий, которые могли бы привести к дальнейшему увеличению потока лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев в пределах Демократической Республики Конго и за ее границами; | (b) To fulfil its responsibility to ensure the full protection of the human rights of the population in its territory, as well as to take a leading part in efforts to prevent conditions that might lead to further flows of internally displaced persons and refugees within the Democratic Republic of the Congo and across its border; |
4. настоятельно призывает правительство Либерии создать благоприятные условия для содействия социально-экономическому развитию и культуре прочного мира в стране, в том числе взять на себя обязательство выступать в поддержку господства права, национального примирения и прав человека и использовать пути и средства, призванные уменьшить напряженность и содействовать устойчивому и мирному политическому развитию в этом субрегионе; | 4. Urges the Government of Liberia to provide an enabling environment for the promotion of socio-economic development and a culture of sustained peace in the country, including a commitment to upholding the rule of law, national reconciliation and human rights and to implementing ways and means of reducing tension and promoting sustainable and peaceful political development in the subregion; |
6. обращает особое внимание на необходимость благоприятных международных и национальных условий для индустриализации развивающихся стран и настоятельно призывает все правительства взять на вооружение и осуществлять политику и стратегии в области развития, способствующие, в рамках транспарентной и ответственной политики индустриализации, среди прочего, развитию предприятий, прямым иностранным инвестициям, адаптации технологий и технологическим новшествам, расширению доступа на рынки и эффективному использованию официальной помощи в целях развития, с тем чтобы обеспечить развивающимся странам возможность создать более привлекательные условия для инвесторов в целях увеличения и дополнения национальных ресурсов для расширения, диверсификации и модернизации их промышленного производственного потенциала в рамках открытой, справедливой, недискриминационной, транспарентной, многосторонней и базирующейся на установленных правилах системы международной торговли; | 6. Emphasizes the necessity of a favourable international and national environment for the industrialization of developing countries, and urges all Governments to adopt and to implement development policies and strategies that promote, within a framework of transparent and accountable industrialization policies, inter alia, enterprise development, foreign direct investment, technological adaptation and innovation, expanded access to markets and effective use of official development assistance to enable developing countries to enhance an environment that is attractive to investment so as to augment and supplement domestic resources for the expansion, diversification and modernization of their industrial production capacity in the context of an open, equitable, non-discriminatory, transparent, multilateral and rule-based international trading system; |
6. постановляет, что в любое время в течение периода действия шкалы любое государство-член может взять добровольное обязательство вносить взносы по ставке, превышающей его нынешнюю ставку, информировав об этом Генеральную Ассамблею через Генерального секретаря, и что Ассамблея может принять к сведению это решение. | 6. Decides that, at any time during the scale period, a Member State may make a voluntary commitment to contribute at a rate higher than its current rate by informing the General Assembly through the Secretary-General, and the Assembly may take note of that decision. |
9. При условии соблюдения положений своего внутреннего законодательства и своих договоров о выдаче запрашиваемое Государство-участник, убедившись в том, что обстоятельства требуют этого и носят неотложный характер, и по просьбе запрашивающего Государства-участника, может взять под стражу находящееся на его территории лицо, выдача которого запрашивается, или принять другие надлежащие меры для обеспечения его присутствия в ходе процедуры выдачи. | 9. Subject to the provisions of its domestic law and its extradition treaties, the requested State Party may, upon being satisfied that the circumstances so warrant and are urgent and at the request of the requesting State Party, take a person whose extradition is sought and who is present in its territory into custody or take other appropriate measures to ensure his or her presence at extradition proceedings. |
2. призывает также все государства взять на себя обязательство уважать право ребенка на сохранение своей индивидуальности, включая гражданство, имя и семейные связи, как предусматривается законом, не допуская противозаконного вмешательства, и в тех случаях, когда ребенок незаконно лишается части или всех элементов своей индивидуальности, обеспечивать надлежащую помощь и защиту для скорейшего восстановления его индивидуальности; | 2. Also calls upon all States to undertake to respect the right of the child to preserve his or her identity, including nationality, name and family relations as recognized by law, without unlawful interference and, where a child is illegally deprived of some or all of the elements of his or her identity, to provide appropriate assistance and protection with a view to re-establishing speedily his or her identity; |
10. постановляет, что Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры должна взять на себя координирующую роль в стимулировании и активизации на международном уровне мероприятий в рамках Десятилетия; | 10. Decides that the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization should take a coordinating role in stimulating and catalysing the activities at the international level within the framework of the Decade; |
b) незамедлительно принять меры для достижения всеобъемлющего, прочного и поддающегося эффективному контролю прекращения огня в качестве необходимого первого шага в направлении урегулирования конфликта путем переговоров и взять на себя обязательства в отношении постоянного прекращения огня; | (b) To work immediately to put in place a global, lasting and effectively monitored ceasefire as a necessary first step to a negotiated settlement to the conflict, and to commit themselves to a permanent ceasefire; |
3. предлагает Международному союзу электросвязи взять на себя ведущую управленческую роль в рамках исполнительного секретариата Встречи на высшем уровне и процесса подготовки к ней; | 3. Invites the International Telecommunication Union to assume the leading managerial role in the executive secretariat of the Summit and its preparatory process; |
вновь подтверждая, что оперативная деятельность в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций призвана сыграть важную роль в обеспечении того, чтобы развивающиеся страны и в дальнейшем имели возможность взять на себя ведущую роль в управлении процессом своего собственного развития в постоянно меняющихся глобальных условиях, | Reaffirming that the operational activities for development of the United Nations system have an important role to play in enabling developing countries to continue to take a lead role in the management of their own development process in a continuously changing global context, |
27. с удовлетворением отмечает, что Комитет на своей сорок четвертой сессии создал инициативные группы, руководимые на добровольной основе государствами-членами, для осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС III, которые государства-члены признали наиболее приоритетными и в отношении деятельности по которым государства-члены предложили взять на себя лидерство, и что эти инициативные группы подготовят доклады о проделанной работе и представят планы работы на утверждение Научно-техническому подкомитету на его тридцать девятой сессииСм. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят шестая сессия, Дополнение № 20 и исправление (A/56/20 и Corr.1), пункты 50-62.; | 27. Notes with satisfaction that the Committee at its forty-fourth session established action teams under the voluntary leadership of Member States to implement the recommendations of UNISPACE III, which had been assigned highest priority by Member States and for which Member States had offered to lead activities, and that those action teams would report on the work conducted and submit work plans to the Scientific and Technical Subcommittee at its thirty-ninth session for approval;See Official Records of the General Assembly, Fifty-sixth Session, Supplement No. 20 and corrigendum (A/56/20 and Corr.1), paras. 50-62. |
58. просит Департамент общественной информации в качестве администратора веб-сайта Организации взять на себя руководящую роль в подготовке предложения о создании в Интернете центрального портала, который будет объединять все веб-сайты системы Организации Объединенных Наций, предпочтительно в рамках общесистемного сотрудничества, и который позволит обеспечить поиск и получение информации со всех веб-сайтов системы Организации Объединенных Наций с использованием единой центральной поисковой системы, и просит Генерального секретаря информировать об этом Комитет по информации на его двадцать четвертой сессии в контексте его доклада о переориентации деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации и коммуникации; | 58. Requests the Department of Public Information, as the manager of the Organization's web site, to take the lead in developing a proposal for the establishment of one central Internet portal that will encompass all web sites of the United Nations system, preferably through system-wide cooperation, and that will allow for the search and retrieval of information from all web sites in the United Nations system from one central search facility, and requests the Secretary-General to report thereon to the Committee on Information at its twenty-fourth session in the context of his report on the reorientation of United Nations activities in the field of public information and communications; |
5. настоятельно призывает правительство Либерии создать благоприятные условия для содействия социально-экономическому развитию и формированию культуры прочного мира в стране, в том числе взять на себя обязательство выступать в поддержку господства права, национального примирения и прав человека, наладив всеобъемлющие процессы, которые обеспечат проведение в октябре 2003 года свободных и справедливых президентских и общих выборов и будут стимулировать максимально широкое участие, с тем чтобы способствовать уменьшению напряженности, а также стабильному и мирному политическому развитию в субрегионе; | 5. Urges the Government of Liberia to provide an enabling environment for the promotion of socio-economic development and a culture of sustained peace in the country, including a commitment to upholding the rule of law, national reconciliation and human rights, establishing inclusive processes that will ensure free and fair presidential and general elections in October 2003 and encourage maximum participation, to contribute to reducing tension and promoting sustainable and peaceful political development in the subregion; |
8. постановляет, что Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры должна взять на себя роль координатора для стимулирования и активизации на международном уровне мероприятий, проводимых в рамках Десятилетия, с тем чтобы они дополняли продолжающийся процесс обеспечения образования для всех и согласовывались с ним; | 8. Decides that the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization should take a coordinating role in stimulating and catalysing the activities undertaken at the international level within the framework of the Decade in a manner that is complementary to and coordinated with the ongoing process of education for all; |