1. вводн. сл. разг. (по-видимому) evidently, obviously, apparently; (вероятно) probably
как видно — apparently, evidently
2. предик. безл. one can see; (перен.) it is obvious / evident / clear
несмотря на сумерки было ещё хорошо видно — although it was twilight one could still see quite well
поезда ещё не видно — the train is not yet in sight
конца ещё не видно — the end is nowhere in sight, the end is not yet in sight
всем было видно, что ... — it was obvious / clear to everyone that ...
как видно (из) — as is obvious / evident / clear (from)
как видно из сказанного — as the statement indicates
по всему видно, что — everything points to the fact that ...
♢ оно и видно — that's obvious, it is seen at a glance
ВИДНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А разве не видно | Isn't it obvious |
А разве не видно | Isn't it obvious? |
а там видно | it, see what |
а там видно будет | it, see what happens |
агрессивная, чем было видно на | aggressive than it presented in the |
агрессивная, чем было видно на снимках | aggressive than it presented in the imaging |
более агрессивная, чем было видно на | more aggressive than it presented in the |
Борис действовал так, как видно | Boris acted the way he did |
Бретт Борис действовал так, как видно | Brett Boris acted the way he did |
Будет видно | We shall see |
будет лучше видно | better view |
Было бы видно | Would've seen it |
Было бы видно на | Would've seen it on |
Было бы видно на | Would've seen it on the |
было видно, что она | could see she was |
ВИДНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
будучи глубоко обеспокоена тем, что, как отмечалось в докладе Генерального секретаря, будущее Регионального центра представляется туманным, так как не видно никакого надежного источника финансирования, который обеспечил бы продолжение его работы, | Deeply concerned that, as noted in the report of the Secretary-General, the future of the Regional Centre looks bleak, as there is no foreseeable reliable source of funding that would ensure its operational sustainability, |
Это видно по его морщинистому лицу. | You could tell it from looking at his wrinkled face. |
На фотографии видно, что с ней случилось. | And you can see from the photograph what it did to her. |
Уже почти 11 часов, а её всё ещё не видно. | It's almost 11:00 a.m., and still no sign of her yet again. |
Ты, видно, клёвый, раз можешь мастерить такие классные хреновины. | you seem like a nice guy since you can make a pretty thing like this. |
Здесь видно, как рисовали картину мира в Древнем Египте | Here we see how the Egyptians perceived the shape of the world |
"Приступайте к истязаниям - видно только так положим конец её жестокосердию" | "Let her suffering begin so that we might put an end to the harshness of her heart." |
Ты самый трусливый бабуин из всех, что когда-либо развозили полевую кухню... и ты напуган... это видно по твоей морде. | You're the yellowest baboon that ever drew a cook wagon... and you're scared-- it shows. |
Я всегда говорю, что джентльмена видно по тому, какие сигары он курит. | I always say you can tell a gentleman by the kind of cigar he smokes. |
Вас не было видно какое-то время. | I haven't seen you in some time now. |
Ты, видно, куда-то торопишься. | You seem to be in an awful hurry. |
Видно кого-нибудь? | See anybody? |
Обоих с тех пор не видно. | Neither has been seen since. |
О, она грезит сценой, как видно. | Oh, she wants to go on the stage, I suppose. |
Заедешь за дом, чтобы тебя не было видно. | Drive out of sight of the house. |