1. (поворот) turn
крутой вираж — steep turn
2. (поворот спортивной дорожки) bend, curve
2. м. фот.toner
ВИРА ← |
→ ВИРАЖ-ФИКСАЖ |
ВИРАЖ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВИРАЖ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Неплохой вираж вышел. | Well, a miss is as good as a mile. |
Ты не сможешь заложить более крутой вираж. | How? You can't tighten it much more without going into a spin yourself. |
Вошел в вираж на семи тысячах оборотов, и вот - прошел бы, так зад занесло. | And I went in the turning with 7,000 turns, I've nearly got out, but the back of the car slipped back and... |
...Тут мы вошли в вираж на лионском мосту, причем там ограничена скорость, не больше 60-ти, а мы гнали на 160-ти, и перед виражом нас дважды развернуло, не знаю, как мы из него вылезли. | We came to a tight curve. We were doing over 100, despite the speed limit. The car zigzagged back and forth, but we made it somehow. |
Ему б на вираж уйти, а он потянул и... | He should have gone on a turn, but he persisted, and... |
Вираж по внешней бровке, как тактический прием, вычеркнут из арсенала мирового спидвея. | Making a turn on the outer groove is an outdated tactical trick, no longer used in the world speedway practice. |
Вот это вираж, старик, здорово! | That was a nice move, man. |
Закладывай вираж, Барби! | - Turn into the spin, Barbie! My source of power! |
Здесь - самый опасный вираж в этом кантоне... | It was a very dangerous curve. |
¬ершина находитс€ на высоте 1912 метров, крутой вираж, впечатл€ющий пейзаж белой пустыни под пал€щим солнцем. | The very top lies at an altitude of 1912 metres, the horrible Ventoux, an impressive scenery of white desert, under a burning sun. |
Тут вираж. | Here's the banking. |
Мы делаем вираж, правда? | We're banking, aren't we? |
Ну, наверное, вошел бы в небольшой вираж. | I guess... lock in a slight circular bank. |
Беспилотник неожиданно сделал вираж на юго-восток. | Out of nowhere, the drone suddenly banked to the southwest. |
И мы взлетели, правый вираж, и я высовываюсь в окно, и в определенной точке, он говорит: "Я боюсь нам нужно это вырезать, мы должны изменить..." | And we were up, banking right, and I was leaning out the window, and a certain point, he said, "I'm afraid we have to cut, we have to change..." |