-ТАКИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А все-таки | Tell me anyway |
А может быть, всё-таки | Unless, of course, you're |
Бог все-таки | is a God |
Бог все-таки есть | There is a God |
бы все-таки | d still |
был все-таки прав | was right after all |
было похоже, что он всё-таки | look like he's going to go |
быть, всё-таки Гордон | course, you're Gordon |
быть, всё-таки Гордон | of course, you're Gordon |
быть, всё-таки Гордон Смолвуд | course, you're Gordon Smallwood |
быть, всё-таки Гордон Смолвуд | of course, you're Gordon Smallwood |
В нашей семье таки есть | Our family has |
В нашей семье таки есть герои | Our family has heroes |
вам все-таки придется | you might have a |
вам все-таки придется повоевать | you might have a war |
-ТАКИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
18. утверждает созыв Генеральным секретарем в Нью-Йорке тринадцатой сессии Комиссии, которая состоится 26-30 апреля 2004 года, после чего (если в Комиссию поступит какая-либо заявка) две недели будет заседать подкомиссия, и четырнадцатой сессии Комиссии, которая состоится 30 августа - 3 сентября 2004 года, после чего (если поступит заявка) опять-таки две недели будет заседать подкомиссия; | 18. Approves the convening by the Secretary-General of the thirteenth session of the Commission in New York from 26 to 30 April 2004, followed by two weeks of meetings of a subcommission in the event that a submission is made to the Commission, and of the fourteenth session of the Commission from 30 August to 3 September 2004, also followed by two weeks of meetings of a subcommission in the event that a submission is made; |
Так куда мы всё-таки летим? | Any idea where we're going yet? |
Так где ты провела весь день, все-таки? | Out? Where do you go all day, anyway? |
Вы все-таки вернулись? | You've come back after all? Yes. |
Похороны Ли Со Рим... так её имя всё-таки Ли Со Рим? | Lee Seo Rim's funeral... Oh is that so? Her name is Lee Seo Rim? |
Всё-таки есть инструкция? | Is there a manual? |
" всЄ-таки, € не могу поверить, что кому-либо был нанесен серьезный вред наркотиком. | And I don't believe anybody was permanently damaged. |
-И все-таки они живы. | - They're alive after all. |
Всё-таки это дом моего зятя. | It looks like my son-in-law's home... |
Всё-таки есть в армии справедливость! | There is justice in the army! |
И так, все таки вы разодрались. | Well, you finally got a fight. |
Это было довольно таки трудновато. | That was a tough scrap I had. |
Ты все-таки сделал это? | So you had it fixed, eh? |
- Так вы все-таки купили его? | Oh, so you have. |
О. все таки есть немного кофе. | At last some coffee. |