ТАЛАНТ ← |
→ ТАЛАНТЛИВОСТЬ |
ТАЛАНТЛИВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ТАЛАНТЛИВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Давай просто скажем, это талантливо. | Let's just say it's artistic. |
Я увидел, мой милый, что меня очень талантливо и очень рискованно разыгрывают. | I found a very naughty and successful practical joke. |
Это талантливо - заставить жертвы покончить с собой. | To force the victim to kill themselves. |
Невероятно талантливо. | Extremely clever. |
- Прелестно, талантливо. | Well? - Great! delightful |
Почему бы нам, в свою очередь, не послушать,.. ...как вы талантливо читаете? | Why should we not, in turn, listen to your talent? |
Как талантливо. | # Me-me-me-me-me... # How appropriate. |
Джеральд Истленд - занудный член правительства 80-х, который не обладал ни смекалкой, ни остроумием, издаёт несколько очень талантливо написанных бестселлеров. | Gerald Eastland - tedious MP in the '80s who wouldn't have won awards for his literacy or wit, turns out a series of skilfully crafted, best-selling novels. |
Но самое паршивое в том, что я прочитала его рассказы, и они действительно очень талантливо написаны. А он теперь просто забудет о них. | And the thing that sucks about it is I read those stories, and they're really good and he's never gonna do anything with them. |
Вы правы, Филлис, Я талантливо подражаю. | You are right, Phyllis, I am a talented mimic. |
Сегодня утром вы так талантливо изображали, что не знаете английский. | You were so good this morning at pretending you couldn't speak English. |
Так талантливо. | So talented. |
Я видал ночные горшки, раскрашенные более талантливо! | I've seen stains on a chamberpot with more artistic merit! |
Очень талантливо. | Very clever, very clever. |
Очень талантливо. Ну и когда пойдешь к педиатру, запасись детскими шуточками. | When you're a pediatrician, you need a lot of kid-friendly jokes. |