1. (в разн. знач.) drag / trail along
подол платья тащился по полу — the skirt trailed on the floor
еле тащиться — drag oneself along:
он еле тащится — he can hardly walk, или drag himself along
таскаться за кем-л. разг. — trail after smb.
2. тк. неопред. (бродить) gad about; (слоняться) hang* about
ТАСКАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
не таскаться с | t involve carrying |
Ну, точно не таскаться с | Something that doesn't involve carrying |
таскаться за мной | following me around |
таскаться за тобой | following you around |
таскаться за тобой | following you around like |
таскаться за тобой | following you around like this |
таскаться за тобой | following you around like this, the |
таскаться с трупом по кампусу | involve carrying a body across campus on |
ТАСКАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я пришел сюда, чтобы сказать чтобы этот пьяный мопс перестал таскаться за Лил. | I came here to tell this this punch drunk pug to lay off you from now on. |
Больше не надо будет таскаться по ресторанам,.. | No more running around the nightspots. |
Перестаньте таскаться за мной. Одержимость или не одержимость. | Please stop following me around, fixation or no fixation. |
Так и будет вечно таскаться за юбками. | Following petticoats along the path to everlasting corruption. |
Мне не надо было таскаться за тобой. | I expected it to come like a gift. |
Долго будете за мной таскаться? | Come on! Quit following me! |
Мы должны таскаться за ним, как будто мы на каникулах или где-то еще. | We gotta be seen trailing around after him, like we're on a vacation or something. |
Прекрати таскаться по всему миру, изображая Святой Дух! | Stop traipsing around the world, aping the Holy Ghost. |
А таскаться вверх-вниз по этим лестницам для меня слишком утомительно. | Climbing up and down these steps leaves me short of breath. |
Может мне нужно было три часа таскаться с ней. | That would have taken up at least 3 hours to bring it back. |
Нет ничего печальнее, чем таскаться с солдатами гарнизона. | There's only grief to be got from following soldiers. |
Знаешь, я настолько привык таскаться по дорогам ради... всяких там "кока-кол", что даже не думал об уходе. | You know, I used to drag on the river road for- for Coca-Colas, and I thought I never wanted to quit. |
Прекрати сюда таскаться! | I don't want to see you again! |
Вы могли бы курить большую трубку, играть в хоккей, таскаться пить чай на Кабаний холм. | You could smoke a great pipe and play hockey and go to tea on Boar's Hill. |
Тогда перестань таскаться. | - Then stop coming. - I have to go. |