ТАЩИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а не тащить | not drag |
будем тащить | will drag |
будем тащить свои | will drag our |
будем тащить свои трупы | will drag our corpses |
Вам придется тащить | You'll have to drag |
Вам придется тащить меня | You'll have to drag me |
втянуться еще глубже и тащить | get in deeper, either |
выходит лучше всего, тащить | do best, bringing |
даже если мне придется тащить | if I have to drag |
ему тащить | him to get |
если придётся тащить | if I have to drag |
если придётся тащить тебя | if I have to drag you |
еще глубже и тащить Джо за собой | deeper, either... with Joe |
заставляй меня тащить | make me drag |
и тащить Джо за собой | either... with Joe |
ТАЩИТЬ - больше примеров перевода
ТАЩИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы, парни, ещё не утомились, тащить меня? | I'd think you guys would be tired of picking me up. |
Окно мало, придётся тащить стол через дверь. | The window's too small. We'll have to carry the desk out. |
Вставай, пошел. Мне что,тебя на себе тащить? | Come on, get up and walk, or do I have to carry you? |
- Будем тащить жребий. | -We'll draw lots. |
Тащить меня сюда незаконно! | Dragging me here is illegal! |
Точно, тогда бы им не пришлось тащить его тело, чтобы похоронить. | Sure, then they don't even have to move him to bury him. |
Пришлось бы тащить его на спине. | We'd have to pack him on our backs. |
Зачем ты предложил тащить его вещи? | Why'd you offer to carry his goods for him? |
Сама пойдёшь, или придётся тебя тащить? | Are you going to come or do I have to drag you? |
Не представляю, как его тащить. | -Imagine dragging a thing Like that. |
Тащить за собой 3 тонны. | -Imagine puling 3 tons. |
Ты же не собираешься тащить меня за собой. | You're not going to leave me in there all by myself. |
Чтобы его поднять мне приходится его за одежку тащить. | He won't wake up until I pull his covers! |
Утром опять тебя тащить. | Then in the morning I'll be lugging you around all over again. |
Могла бы оставить его в кровати, когда он налакался виски, а не тащить бы его в ванну. | You could've let him sleep his whiskey off instead of carrying him to the tub. |