1. rub (d.)
тереть глаза, тереть себе лицо — rub one's eyes, one's face
2. (очищая, делать блестящим) polish (d.)
3. (причинять боль — об обуви и т. п.) rub sore (d.), chafe (d.), abrade (d.)
4. (измельчать) grate (d.); (растирать) grind* (d.)
ТЕРЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и тереть | and scrub |
не хочу тереть | don't want to rub |
не хочу тереть | t want to rub |
Нет, продолжай тереть | No, keep rubbing it |
продолжай тереть | keep rubbing it |
тереть лампу | rub the lamp |
хочу тереть | want to rub |
ТЕРЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Пемзой надо тереть", - говорят. | "Sand it, holystone it," they say. |
Нельзя тереть лезвием по тарелке. | There must be no grating of the blade on the plate. |
Завтра ты будешь тереть твои руки держать сухие палки и просить Орба дать тебе огонь. | I say tomorrow you will rub your hands together and hold them to the dry sticks and ask Orb to send you fire. |
- Я ли не умею тереть терки? | I'm going to take a big cash from them. |
За работу. Подкараулим подходящий момент и потихоньку выберемся отсюда. Сразу начнете тереть пол и идите в сторону караульного помещения. | Now look, wait until the moment of maximum confusion and then start scrubbing like mad in the direction of the guards' room. |
Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки и нестись в магазин. | To rub my sleepy eyes every morning, brush my teeth, then pull on my less run stockings and dash to the store. |
Ах, не говорите мне, что будете тереть её и вызывать джина! | Ah, don't tell me. You're going to rub it and produce a genie. |
— середины. —тереть улыбки! | From the middle, Wipe the smiles off! |
- Кончай тереть впустую, Сами. | You see, you also say he's a piece of shit. |
Ты наверняка будешь стоять и возбужденно наблюдать как я буду тереть свои формы, так? | You probably want to stand and watch and get all excited when I dry out my stuff, right? |
- Тереть мне спину. | - To wash my back. |
Будешь тереть свой язык крапивой. Это будет твоя епитимья. | Rub your tongue with nettles, as penance. |
Перестаньте тереть. | Don't rub your eyes. |
Только залезешь в ванну, начинают тереть лампу. | Never fails. |
И она начала тереть мою ногу. | And so she starts rubbing my leg. |