1. torment oneself, suffer torments
терзаться сомнениями — be a prey to doubts
терзаться угрызениями совести — be racked with / by remorse
2. страд. к терзать
ТЕРЗАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
не надо терзаться | do not be distressed |
Пожалуйста, не надо терзаться | Please, do not be distressed |
терзаться | distressed |
ТЕРЗАТЬСЯ - больше примеров перевода
ТЕРЗАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если ты будешь так терзаться, то доведешь себя до могилы. | IF YOU HAVE SUCH REMORSE, YOU WILL WEEP YOURSELF TO DEATH. |
Зачем так терзаться? | Why do your torture yourself? |
Иль думаешь, что с каждой лунной фазой Я, ревностью горя, терзаться буду Все новой мукой? Нет! | Think'st thou I'd lead a life of jealousy to follow still the changes of the moon with fresh suspicions? |
И я бы не хотел весь остаток дня терзаться угрызениями совести. | I wouldn't want them on my conscience for the rest of the day. |
Мы не должны терзаться подобно неверующим без надежды, мы не считаем тело нечистой оболочкой, потому что знаем, тела святых, в этом низменном мире, есть обиталище Святого Духа, с которым они воссоединятся в день Воскресения. | We mustn't be distressed as if we were pagans without hope, for we do not consider the body a foul carcass because we know that saints' bodies, in this base world, are the abode of the Holy Spirit with whom they'll be reunited on the day of resurrection. |
- Что? Я буду скучать по этому старому ветхому дому. Но терзаться из-за него не буду. | I'm gonna miss this old raggedy place but I sure ain't gonna worry about it. |
Ты вместо того, чтобы терзаться, пошел бы и помог ей. | Instead of torturing yourself, you'd better go and help her. |
Не стоит так терзаться, фараон. Прекрасный ты учитель. | You mustn't be so hard on yourself, Your Maesty. |
Пожалуйста, не надо терзаться. | Please, do not be distressed. |
Хватит тебе уже терзаться. | It's time to stop your agonizing. |
Слушай, она делает медицинское заключение, основанное на том, что не хочет потом терзаться раскаянием. | Look, she is making a medical decision based on never wanting to feel regret. |
Когда перестанешь терзаться угрызениями совести, предлагаю тебе вернуться в свои покои. | Oh, look, when you finish wrestling with your conscience, may I suggest you return to your chamber? |
Злиться и терзаться бессмысленно. | It's useless to get angry and fight each other. |
Ники, да брось ты терзаться! Ну не сложится у вас, придумаешь себе параллельную реальность. | Go for it, then if you're unhappy create a parallel reality, like me. |
Вместо того, чтобы терзаться своей работой, | Rather than feel tormented by the work he did, |