ТИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А тик-так | * to the, a tick-tock |
А тик-так | a tick-tock |
А тик-так | the, a tick-tock |
А тик-так | to the, a tick-tock |
А тик-так тебе | * to the, a tick-tock you |
А тик-так тебе | a tick-tock you |
А тик-так тебе | the, a tick-tock you |
А тик-так тебе | to the, a tick-tock you |
А тик-так тебе не | a tick-tock you don't |
А тик-так тебе не | the, a tick-tock you don't |
А тик-так тебе не остановить | a tick-tock you don't stop |
Алан Тик | Alan Thicke |
Алан Тик | Alan Thicke? |
ей Тик-так | her Tic Tacs |
как тик из Бирмы | as Burma teak |
ТИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Тик-таковых... три тик-таковых метра. | Three yards tick... three yards tock. |
Теперь Вы знаете, когда он рядом, потому что слышите "тик-так", "тик-так", "тик-так". | But now when he's about, he warns ya as ya might say with his tick-tock... tick-tock, tick-tock. |
Какой-то нервный тик в пальце, мускульный невроз. | A twitch in a thumb, a nerve or a muscle. |
У вас нервный тик? | Have you a nervous affliction? |
среди лунатиков, стариков, глухонемых в беретах, надвинутых на уши, пьяниц, кашляющих маразматиков, которые пытаются сдержать нервный тик, крестьян, потерявшихся в большом городе, вдов, проныр, состарившихся мальчишек. | the sleepwalkers, the old men, the deaf-mutes with their berets pulled down over their ears, the drunkards, the dotards who clear their throats and try to control the spasms of their cheeks the peasants lost in the big city, the windows, the slyboots, the old boys. |
какого рода "тик-так". | Need accurate data. |
По-моему, не "тик-так", а скорее "тик-ток". Дежурный Ночелла. | Agent Nocella, to their ranks. |
Виноват, бригадир, но я его первый услышал и уверен, что это было именно "тик-так". | I am quite sure that it was "ticking" ... at best, "tac-tac". These jerks do not know anything. |
Нет! Нет! Какой-то тик с лицом. | Seems I've developed a tick, might be I'm unwell. |
часики тик, часики так, часики тик-так, | Try to say this, Mr. Knox, sir, clocks... clocks on fix tick, clocks on Knox tock. |
часики тик, часики так... | 'Six, sick, bricks, |
Первый тик - это резец, второй тик - это свисточек, третий тик - это пук. | The second, a lisp The third is a draft. All three torment me |
При слове "счастье" у меня тик начинается. | When I hear the word "happiness," I cringe. |
Достаточно метронома: тик-так, тик-так... | All we need is a metronome |
Тик-так, тик-так... | Tick-tock, tick-tock... |