ТИКАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
тикать | tick |
тикать | ticking |
ТИКАТЬ - больше примеров перевода
ТИКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не сегодня-завтра так придётся тикать, куда глаза глядят. | Any day now we'll have to flee in random directions. |
Скорее ему придётся тикать. | Rather he'll have to. |
Люди пускай плиту чинят, а она справку у тёти Груни справила и тикать из совхоза. | While others fix the oven, she took sick leave and ran away from the sovkhoz. |
Оно все еще может тикать. | -It might still be ticking. |
Нет, часы начинают тикать только после 36. | - No, it doesn't start to tick until you're 36. |
У меня заметка из Огня Ада для тебя. Нам надо изобрести чудо-юдо прибор... который будет связывать биение твоего сердца с бомбой ЖАР-16... и если твоё сердце перестанет тикать, бомба взорвётся. | Memo from Brimstone Breath... we're going to rig a fancy-schmancy device... that connects your heartbeat to the HEAT-16 bomb, so if your heart stops ticking, the bomb goes off. |
Они хотят узнать, что заставляет наши генетически улучшенные мозги тикать. | Check out our genetically engineered brains. |
Вы сказали, что они начали тикать в ночь парада планет? | You said it started ticking the night of the alignment? |
Так, придется покинуть укрытие и тикать отсюда. | All right, let's break down the hide and didi out of here. |
- Тикать от бегущего врага! Не я первый побежал! | I was not the first one! |
Но не долго им пришлось тикать у хозяина. | This watch doesn't take long to strike an hour. |
Мне тикать в Силенд! | I gotta get to Sea Land. |
- Придётся оставить счетчик тикать. | - l'll keep the meter running. |
Ценных вещей и, тем более, денег в Мандерлее не существовало. Элегантные часы, которые таинственным образом продолжали тикать на каминной доске, оказались не швейцарскими, как считала мэм, а копией, сработанной местными умельцами, и практически ничего не стоили. | Valuables, not to mention cash, were non-existent at Manderlay since the elegant clock on the mantelpiece turned out to be not Swiss, as Mam believed but a copy made quite locally and worth practically nothing. |
- А часики продолжают тикать. | The play clock is still running. |