1. (понятный) intelligible, clear
2. (о человеке) sensible, intelligent
он толковый человек — he has a head on his shoulders
3.:
толковый словарь — explanatory dictionary
ТОЛКОВЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Мне нужен толковый человек | I need a good man |
нужен толковый человек | need a good man |
толковый парень | a smart guy |
толковый парень | smart guy |
Толковый словарь | Dictionary |
толковый человек в | a good man on the ground in |
ТОЛКОВЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Толковый малый, этот парень. | - Smart fella, this boy. |
Самый толковый молодой человек из всех, кого я знаю, вынужден сидеть здесь, наблюдая за тем, как разъезжаются его друзья, потому что он обрек себя на роль няньки, для этих голодранцев. | A young man... The smartest one of the crowd, mind you. A young man who has to sit by and watch his friends go places because he's trapped. |
Послушный и толковый, не как ты. | Good and clever, more than you. |
Это был толковый продюсер,но страдал язвой,что отражалось на его настроении. | He was a smart producer with a set of ulcers to prove it. |
Доктор ван Таеке - опытный врач и толковый акушер. | Van Taeke is a devoted doctor and a capable obstetrician. |
Толковый тактик, временами проявляющий гениальность. | A clever tactician given to flashes of brilliance. |
Это означает что я хороший учитель, а Джонни толковый ученик. | Means I'm a pretty good teacher, and Johnny's a smart student. |
О, это толковый инструмент! | Well, isn't that something! |
Мне на замену придёт толковый человек. | My replacement will replace me very well. |
О, налоги, милый мой, да все, что вам нужно, это толковый бухгалтер. | Oh, the taxes. My dear old thing, all you need is a wily accountant. |
Ты толковый парень, да? | You're smart guy, eh? |
Толковый. | Trustworthy. |
Сандро толковый парень. | Sandro is a smart kid. |
Ну, так вот, сегодня днем я прогуливался с мисс Викхем и она предложила мне... самый продуманный и толковый план мести Барми,.. который только можно себе представить. | - Well, I went for a walk with Miss Wickham and she has suggested to me the brainiest scheme for getting back at young Barmy that anyone could possibly imagine. |
Он толковый парень. Настоящий самородок! | 'Cause he's tryin' to blame Hamlet for his sister's death |