solemn; ceremonial; (праздничный) festive; gala (attr.)
торжественный день — festival, red-letter day
торжественный день (рд.) — great day (of)
торжественное открытие (рд.) — inauguration (of), grand opening (of)
торжественное открытие памятника — unveiling of a memorial
торжественное собрание — grand / great rally / meeting
торжественный тон — solemn tones pl.
торжественная клятва — solemn vow
торжественный случай — solemn occasion
торжественная встреча — ceremonial reception, grand welcome
торжественный въезд — ceremonial entry
ТОРЖЕСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
торжественный день | a day of celebration |
торжественный день | day of celebration |
торжественный день мне | celebratory day |
торжественный сюрприз | the special entertainment |
торжественный ужин | gala dinner |
этот торжественный | this celebratory |
этот торжественный | this solemn |
этот торжественный | this very special |
этот торжественный день | this celebratory day |
этот торжественный день мне | this celebratory day |
ТОРЖЕСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Никогда не забуду тот торжественный прием в летнем дворце... ко дню рождения его величества, нашего любимого царя... где мне выпала честь нести караул. | I remember one birthday of His Majesty, our beloved Czar... I had the honor of being on guard at his palace. |
Святая полночь, торжественный момент. | "Hark, the herald angels sing!" |
Я считаю, что нам повезло, что в этот торжественный день нами принято решение, которое даст толчок новому | This fortunate and ceremonious day underlines a decision that will bring our city |
Торжественный, когда тебя касается, а как до других - циник и дурак. | Solemn regarding yourself, cynical and stupid when it comes to others. |
В этот торжественный час мы обещаем, что наше единство будет нерушимо до того дня, когда мы устраним Кончини. | Let's make a promise, in this memorable moment that we'll stand together until victory and that we'll fight to the death in order to bring down and destroy the infamous Concini. |
В этот торжественный день я пришла пожелать вам, мадмуазель, чтобы легенды о принцессах... | On this solemn day... I come to wish you Miss, that the princess legends... |
Андре всегда торжественный, когда собирается произнести речь. | Andre is always formal when he is serious. |
Я предвкушал то, какие чувства наполнят меня в торжественный момент, но тогда моя голова была совершенно пуста. | I imagined so many thoughts would come into my head, but my mind was a blank. |
Сегодня у нас торжественный день. | Today is a festive day for us. |
в этот торжественный день... | that in these solemn days... |
Почему торжественный день? | What solemn days? |
Но сам процесс мытья, который в бане выглядит, как торжественный обряд, | But the process of washing yourself, that in a bathhouse acquires the meaning of a ceremonial ritual, |
и с тобой Торквато Тассо, мой любимый друг, чьи стихи приходят мне на ум в этот торжественный момент. | and with you, Torquato Tasso. My tender friend whose verses come to my mind in this supreme moment. |
Этот его торжественный голос, который, кажется, предостерегает... | It has a deep, almost reprimanding voice. |
[ТВ]... наилучшие пожелания нашей нации, торжественный парад... | [TV]... the nation's highest compliments, a ticker-tape parade... |