1. (празднество) festival; fete (фр.); мн. celebrations, festivities
Октябрьские торжества — October celebrations
2. тк. ед. (победа) triumph
торжество справедливости — triumph of justice
3. тк. ед. (радость успеха) exultation, triumph
сказать что-л. с торжеством — say* smth. triumphantly
ТОРЖЕСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
большое торжество | big celebration |
Добра торжество | Goodness will triumph |
Добра торжество И | Goodness will triumph, and |
Добра торжество И зла | Goodness will triumph, and evil |
ежегодное торжество | annual gala |
на торжество | to the gala |
не торжество | not a big thing |
не торжество | s not a big thing |
не торжество, просто | not a big thing, just |
не торжество, просто | not a big thing, just getting |
не торжество, просто | s not a big thing, just |
свадебное торжество | wedding reception |
торжество в честь годовщины | the anniversary gala |
торжество И | triumph, and |
торжество И | will triumph, and |
ТОРЖЕСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
По причине спешки на свадебное торжество пригласили только ближайших членов семьи. | On account of the rush, the wedding celebration includes only the closest family members. |
Однажды вы испытаете шок, когда, полные принципов, девизов и знаний, увидите торжество несправедливости и подлости, получающей награды, которые должны быть даны только добродетели. | You will be shocked someday when, full of maxims, mottoes and education. You behold injustice triumphant. And wrongdoing receiving the rewards. |
- "Торжество любви!" Вперёд, не мешкайте! | - "Love Triumphant." Go on, hop to it! |
Хочу увидеть своими глазами, что такое торжество любви. | I want to see what love looks like when it's triumphant. |
В торжество невежества и предрассудков подобно охоте на ведьм 17-го века! | Ignorance and prejudice reminiscent of 17th century witch-hunting. |
Торжество серости. | The triumph of mediocrity. |
Мы решили устроить торжество и показать солдатский спектакль. | The men are planning a great reception... for him tonight. A performance by the soldiers. |
Это большое местное торжество. | It's the big ceremony around here. |
Будет маленькое торжество у Пола. Пригласим избранных друзей и врагов. Затем сядем в самолёт до Лас-Вегаса и зарегистрируем брак уже... | Then we could have a party tonight invite a few select friends and enemies fly to Las Vegas and be married by-- |
Колокола звонят так трогательно, то ли торжество, то ли смерть. | The Regent's Guards! No, I can keep them from entering. |
поэтому торжество столяра было полное. | The carpenter's triumph was complete |
Поэтому я хочу поблагодарить вас за то, что приехали к нам на наше маленькое семейное торжество. | That's why I want to thank you for coming to our little family party |
Скажи, Мари, а правда ведь хорошее семейное торжество получилось? | Tell me, Marie, it was a nice family occasion, wasn't it? |
Мы собрались сегодня на тихое семейное торжество. | We were having a nice little family celebration here this evening. |
Как я сказала, мы всегда были дружны с Поупами, но, признаюсь, была очень удивлена, получив письменное приглашение к ним на юбилейное торжество. | As I was saying, we always have been very friendly with the Popes... but I must confess I was truly surprised... when we got the mailed invitation to their home for their anniversary dinner. |