ТОТЧАС | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Выпьем и тотчас | Come fill your glasses for |
Выпьем и тотчас | fill your glasses for |
Выпьем и тотчас | your glasses for |
Выпьем и тотчас Снова | Come fill your glasses for another |
Выпьем и тотчас Снова | fill your glasses for another |
Выпьем и тотчас Снова | your glasses for another |
Выпьем и тотчас Снова нальем | Come fill your glasses for another round |
Выпьем и тотчас Снова нальем | fill your glasses for another round |
Выпьем и тотчас Снова нальем | your glasses for another round |
мной тотчас | me right away |
не поехал со мной тотчас | wouldn't come with me right away |
поехал со мной тотчас | come with me right away |
пройдите тотчас | And I beseech you instantly to |
пройдите тотчас | beseech you instantly to |
пройдите тотчас | I beseech you instantly to |
ТОТЧАС - больше примеров перевода
ТОТЧАС | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вот почему всё необыкновенное тотчас поверялось строгой букве закона. | And that is why unusual things were believed to be true. |
Вы с мисс Тробридж можете уйти тотчас. | You and Miss Trowbridge may leave at once. |
Я тотчас же буду у вас. | I'll be right over. |
А если вдруг разразится война, он почтет за честь быть раненым, и его тотчас же наградит правительство... | If a war breaks out, and he has the good fortune to be wounded. He will be instantly awarded a decoration. By his government. |
Тотчас же, прибыв на место, он привёл меня в свой кабинет усадил меня, сам занял своё место открыл папку и объяснил что после продажи бакалеи и оплаты похорон мне осталось ещё 18 000 франков. | Upon arrival, he led me into his office... gave me a seat... sat himself down and opened my file, explaining that... with the shop sold and the burials paid for... I would still have 18,000 francs. |
Мы подумали, доверие за доверие, тотчас взялись за работу. Немедленно и основательно. | And we thought trust for trust, and we started working. |
Я сказала: "Пожалуйста, не разговаривайте со мной на оживленной улице", - на что он тотчас ответил: | I SAID, "PLEASE NOT TO TELL ME IN THE PUBLIC THOROUGHFARE," TO WHICH HE INSTANTLY REPLIED, |
Если еще раз такое повторится - с тобой или с кем-то еще будете тотчас уволены. | If such a thing should happen again with you... or any of the others, it means instant dismissal. |
Только вы перестанете уважать ее тотчас же после того, как увидите. | You respect her only now because you can no longer see her (? ) |
Я тотчас же выезжаю! Зови остальных! | I'll see to it immediately! |
Скажите да, и мы тотчас же сделаем вас депутаткой! | Say yes and we'll make you Honorable right away! |
И когда королевский сын увидит мой наперсток, он влюбится в меня тотчас же. И вот будет идти и идти, пока не доберется до Трецца, чтобы найти меня и жениться на мне. | On and on he goes... until he finally arrives... in Trezza... to find me... and marry me. |
Я посмотрю на нее и тотчас уйду, этого мне будет достаточно. | Don't say no. I'll leave right away. That will be my Christmas. |
Проследишь, чтобы их никто не побеспокоил. А когда мальчик сделает ей предложение... Тотчас же дай мне знать! | See they're not disturbed, and when the boy proposes, notify me immediately. |
- Тотчас же дай мне... | Notify me immediately. |