ТОЧНО перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ТОЧНО


Перевод:


1. прил. кратк. см. точный

2. нареч.

exactly, precisely; (пунктуально) punctually; (действительно) indeed, really

точно в пять часов — at five (o'clock) precisely / sharp

он пришёл точно в пять часов — he came punctually at five, he came at five on the dot, he come on the dot of five

точно определить что-л. — define smth. exactly

точно переводить — translate accurately / correctly

точно так — just so, exactly, precisely

точно так же (как) — just as

точно такой — just / exactly / precisely the same

так точно! — yes!

3. союз

(как будто) as though, as if; (как) like prep.

точно он читать не умеет — as though / if he cannot read

он точно помешанный — he is like a madman*

зелёный глаза, точно у кошки — green eyes like a cat's


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ТОЧКА

ТОЧНОСТЬ




ТОЧНО перевод и примеры


ТОЧНОПеревод и примеры использования - фразы
fs17.551 } ТочноRight ~
O, точноOh, that's right
А вот об этом ты точно никогдаNow, that is exactly what you
А вот это я точноNow, that I will
А вот это я точно обдумаюNow, that I will consider
А где точноWhere exactly?
А герой-центурион точноA hero centurion exactly
А герой-центурион точно мышкаA hero centurion exactly mouse
А герой-центурион точно мышка дрожитA hero centurion exactly mouse shakes
А да, точноOh, yeah, right
А еще мы точноand we also have the security
А нам точноDo we really
а точноDefinitely
А ты точно неAre you sure you're not
а я точноand I'm definitely

ТОЧНО - больше примеров перевода

ТОЧНОПеревод и примеры использования - предложения
3. вновь подчеркивает, что Израиль должен точно выполнить положения ее резолюций 51/233, 52/237, 53/227 и 54/267;3. Stresses once again that Israel should strictly abide by its resolutions 51/233, 52/237, 53/227 and 54/267;
1. с удовлетворением отмечает, что в докладе Комиссии ревизоров по счетам Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года, указано, что финансовые ведомости во всех аспектах точно отражают финансовое положение Фонда и что проверенные в ходе ревизии операции во всех основных аспектах осуществлялись в соответствии с Финансовыми положениями Организации Объединенных Наций и решениями директивных органов;1. Notes with satisfaction that the report of the Board of Auditors on the accounts of the United Nations Joint Staff Pension Fund for the biennium ended 31 December 1999 indicated that the financial statements presented fairly, in all respects, the financial position of the Fund and that the transactions tested as part of the audit were, in all significant respects, in accordance with the Financial Regulations of the United Nations and legislative authority;
7. рекомендует государствам-участникам рассмотреть вопрос об ограничении сферы охвата любых оговорок, которые они делают к Международным пактам о правах человека, формулировать любые оговорки как можно точно и ограничительно и обеспечивать, чтобы ни одна из оговорок не шла вразрез с объектом и целью соответствующего договора;7. Encourages States parties to consider limiting the extent of any reservations that they lodge to the International Covenants on Human Rights, to formulate any reservations as precisely and narrowly as possible and to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the relevant treaty;
4. вновь подчеркивает, что Израиль должен точно выполнить положения резолюций Генеральной Ассамблеи 51/233, 52/237, 53/227, 54/267, 55/180 A и 55/180 B;4. Stresses once again that Israel should strictly abide by General Assembly resolutions 51/233, 52/237, 53/227, 54/267, 55/180 A and 55/180 B;
164. отмечает рекомендацию Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам относительно необходимости более точно определять объем услуг, который Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби должно предоставлять организациям в Найроби, и ставок возмещения расходов на эти услуги и просит Генерального секретаря ускорить заключение соглашений между Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) и Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби в этих целях;164. Notes the recommendation of the Advisory Committee on the need to determine more accurately the level of services that the United Nations Office at Nairobi is required to provide to the organizations at Nairobi and the rates for reimbursing the cost of those services, and requests the Secretary-General to expedite the completion of the agreements between the United Nations Environment Programme, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) and the United Nations Office at Nairobi to this effect;
18. просит Генерального секретаря установить строгие нормы контроля на всех этапах до начала и в ходе осуществления плана, точно определив предстоящие работы по реконструкции и подлежащие достижению технические результаты с целью предотвратить перерасход средств по всему проекту, обеспечить успешное осуществление проекта в предусмотренные сроки и в рамках предусмотренного бюджета и согласованных технических спецификаций, предусмотреть наложение на подрядчиков финансовых штрафов в случае несоблюдения сроков, а также гарантии обеспечения качества производимых работ на долгосрочную перспективу;18. Requests the Secretary-General to put in place strict control standards for all phases of the plan prior to and during its implementation, defining the precise refurbishment work to be done and the technical results to be achieved so as to ensure that there are no cost overruns associated with the overall project, that the project is completed successfully within the envisaged time frame and budget and within the agreed technical specifications, that there are financial penalties for contractors in the case of non-respect of deadlines and that there is a guarantee which will ensure the long-term quality of the work undertaken;
признавая также, что всестороннее и равное участие женщин в политическом процессе и процессе принятия решений создаст баланс, который более точно отражает состав общества, необходимо для укрепления демократии и содействия ее надлежащему функционированию, играет первостепенную роль в обеспечении равного положения женщин, включая улучшение их социально-экономического положения, и способствует пересмотру политических приоритетов и формированию новых подходов к рассмотрению политических вопросов,Recognizing also that women's full and equal participation in the political process and decision-making will provide a balance that more accurately reflects the composition of society, is needed to strengthen democracy and promote its proper functioning, plays a pivotal role in furthering women's equal status, including improving women's socio-economic status, and contributes to redefining political priorities and providing new perspectives on political issues,
8. рекомендует государствам-участникам рассмотреть вопрос об ограничении сферы охвата любых оговорок, которые они делают к Международным пактам о правах человека, формулировать любые оговорки как можно точно и ограничительно и обеспечивать, чтобы ни одна из оговорок не шла вразрез с объектом и целью соответствующего договора;8. Encourages States parties to consider limiting the extent of any reservations that they lodge to the International Covenants on Human Rights, to formulate any reservations as precisely and narrowly as possible and to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the relevant treaty;
10. признает необходимость мобилизации дополнительных ресурсов для активизации сотрудничества Юг-Юг и в этой связи напоминает о принятом ею в резолюции 57/263 от 20 декабря 2002 года решении включить Целевой фонд добровольных взносов для содействия сотрудничеству Юг-Юг в число программ, финансируемых через Конференцию Организации Объединенных Наций по объявлению взносов для деятельности в целях развития, пока она не будет упразднена, и точно так же постановляет включить Целевой фонд имени Переса Герреро для экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами в число программ, финансируемых через эту Конференцию по объявлению взносов, и предлагает всем странам, в частности развитым странам, поддерживать сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, в частности, через эти фонды, памятуя о необходимости того, чтобы эти фонды продолжали использовать такие ресурсы эффективным образом;10. Recognizes the need to mobilize additional resources for enhancing South-South cooperation, reiterates in this context its decision in its resolution 57/263 of 20 December 2002 to include the Voluntary Trust Fund for the Promotion of South-South Cooperation in the United Nations Pledging Conference for Development Activities, as long as it exists, and in the same manner decides to include the Pérez-Guerrero Trust Fund for Economic and Technical Cooperation among Developing Countries in the same Pledging Conference, and invites all countries, in particular developed countries, to support South-South and triangular cooperation through, inter alia, these funds, bearing in mind the need for these funds to continue to use such resources in an effective manner;
7. рекомендует государствам-участникам рассмотреть вопрос об ограничении сферы охвата любых оговорок, которые они делают к Международным пактам о правах человека и Факультативным протоколам к Международному пакту о гражданских и политических правах, формулировать любые оговорки как можно точно и ограничительно и регулярно анализировать такие оговорки на предмет их снятия для обеспечения того, чтобы ни одна из оговорок не шла вразрез с объектом и целью соответствующего договора;7. Encourages States parties to consider limiting the extent of any reservations that they lodge to the International Covenants on Human Rights and the Optional Protocols to the International Covenant on Civil and Political Rights, to formulate any reservations as precisely and narrowly as possible, and to regularly review such reservations with a view to withdrawing them so as to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the relevant treaty;
106. Мы подчеркиваем, что санкции остаются важным инструментом, предусмотренным Уставом, используемым в рамках наших усилий по поддержанию международного мира и безопасности без применения силы, и принимаем решение обеспечить, чтобы санкции были точно направленными на поддержку достижения ясных целей, чтобы санкции имели такой характер, который определен Советом Безопасности, и обеспечить, чтобы санкции осуществлялись такими методами, которые обеспечили бы баланс между эффективностью, имеющей целью достижение желаемых результатов, и возможными негативными последствиями, включая социально-экономические и гуманитарные последствия, для населения и третьих государств.106. We underscore that sanctions remain an important tool under the Charter in our efforts to maintain international peace and security without recourse to the use of force, and resolve to ensure that sanctions are carefully targeted in support of clear objectives, to comply with sanctions established by the Security Council and to ensure that sanctions are implemented in ways that balance effectiveness to achieve the desired results against the possible adverse consequences, including socio-economic and humanitarian consequences, for populations and third States.
5. призывает государства-участники в полном объеме выполнять свои обязательства по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Факультативному протоколу к нейIbid., vol. 2131, No. 20378. и принимать во внимание заключительные замечания, а также общие рекомендации Комитета, настоятельно призывает государства-участники рассматривать вопрос об ограничении сферы охвата любых оговорок, которые они делают к Конвенции, формулировать любые оговорки как можно точно и ограничительно и регулярно анализировать такие оговорки на предмет их снятия для обеспечения того, чтобы ни одна из оговорок не шла вразрез с объектом и целью Конвенции, настоятельно призывает также все государства-члены, которые еще не ратифицировали Конвенцию или не присоединились к ней, рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать это, и призывает те государства-члены, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о подписании и ратификации Факультативного протокола или присоединении к нему;5. Calls upon States parties to comply fully with their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Optional Protocol theretoIbid., vol. 2131, No. 20378. and to take into consideration the concluding comments as well as the general recommendations of the Committee, urges States parties to consider limiting the extent of any reservations that they lodge to the Convention, to formulate any reservations as precisely and narrowly as possible, and to regularly review such reservations with a view to withdrawing them so as to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention, also urges all Member States that have not yet ratified or acceded to the Convention to consider doing so, and calls upon those Member States that have not yet done so to consider signing, ratifying or acceding to the Optional Protocol;
7. рекомендует государствам-участникам рассмотреть вопрос об ограничении сферы охвата любых оговорок, которые они делают к Международным пактам о правах человека и Факультативным протоколам к Международному пакту о гражданских и политических правах, формулировать любые оговорки как можно точно и ограничительно и регулярно анализировать такие оговорки на предмет их снятия для обеспечения того, чтобы ни одна из оговорок не шла вразрез с объектом и целью соответствующего договора;7. Encourages States parties to consider limiting the extent of any reservations that they lodge to the International Covenants on Human Rights and the Optional Protocols to the International Covenant on Civil and Political Rights, to formulate any reservations as precisely and narrowly as possible and to regularly review such reservations with a view to withdrawing them so as to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the relevant treaty;
если ты этого не сделаешь, он точно узнает.If you don't do this, he'll find o for sure.
Не могу обещать, что сегодня. Но вы точно там будете.It won't be today, but I promise I'll get you in there.


Перевод слов, содержащих ТОЧНО, с русского языка на английский язык


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

точность


Перевод:

ж.

exactness, precision; (правильность) accuracy; (пунктуальность) punctuality

точность перевода — faithfulness / fidelity / accuracy of a translation

с точностью часового механизма — like clockwork

с точностью до 0,1 — to within 0.1 (читается point one)

в точности — exactly, precisely; (пунктуально) punctually; (правильно) accurately; (буквально) to the letter


Перевод ТОЧНО с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

точно



Перевод:

- diligenter; accurate; subtiliter; restricte; certe; exacte; stricte; penitus;
Словарь латинских пословиц

Точно



Перевод:

= Безупречно

Ad unguem

Русско-армянский словарь

точно



Перевод:

{ADV}

ճիշտ

ճշգրտորեն

ճշտորեն

Русско-белорусский словарь 1

точно



Перевод:

1) нареч. дакладна

(ровно) роўна

он выполнил поручение точно — ён выканаў даручэнне дакладна

точно в три часа — роўна (дакладна) у тры гадзіны

2) нареч. (совершенно, вполне) якраз

точно такая же книга — якраз такая ж кніга

3) частица так, ага, праўда, сапраўды

точно, это он сделал — так (праўда, сапраўды), гэта ён зрабіў

4) союз быццам, нібы

что ты бежишь точно с цепи сорвался — што ты бяжыш, быццам (нібы) з ланцуга сарваўся

5) (в самом деле) вводн. сл. уст. сапраўды

он, точно, был вчера у нас — ён, сапраўды, быў учора ў нас

так точно воен. — так точна

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

точно



Перевод:

точно

дакладна- точно решаемый

Русско-белорусский словарь 2

точно



Перевод:

дакладна; літаральна; рыхтык; сапраўды

Русско-болгарский словарь

точно



Перевод:

точно, тъкмо

Русско-новогреческий словарь

точно



Перевод:

точноI

нареч μέ ἀκρίβεια, ἀκριβώς/ πιστά, σωστά (верно):

\~ переводить μεταφράζω μέ ἀκρίβεια, μεταφράζω πιστά· \~ выполнить поручение ἐκτελώ πιστά τήν ἐντολή· \~ переписать что-л. ἀντιγράφω κάτι ἀκριβώς· \~ так же как... ἀκριβώς ὅπως...· \~ такой же ὁ ἰδιος ακριβώς, ἰδιος καί ἀπαράλλαχτος· ◊ так \~! воен. μάλιστα!

точноII

нареч

1. (подобно) σάν, ὠς:

\~ сумасшедший σάν τρελλός·

2. (как будто) λές καί, σάν νά:

\~ он писать не умеет λες καί δέν ξέρει νά γράφει.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

точно



Перевод:

точно ακριβώς; \~ в пять часов ακριβώς στις πέντε; переводить \~ μεταφράζω με ακρίβεια; \~ так же με τον ίδιο ακριβώς τρόπο
Русско-шведский словарь

точно



Перевод:

{eks'ak:t}

1. exakt

hon kom exakt klockan tolv--она пришла ровно в двенадцать på exakt samma sätt--точно так же

{jus:t}

2. just

jag har inte tid just nu--именно сейчас у меня нет времени just som vi hade börjat äta knackade det på dörren--как только мы начали есть, в дверь постучали just det!--вот именно!

{pres'i:s}

3. precis

den passar precis--это в самый раз får det gå till precis hur som helst?--разве это можно пустить на самотёк? precis som vanligt--как обычно

Русско-венгерский словарь

точно



Перевод:

• éppen

• pontosan

Русско-казахский словарь

точно



Перевод:

1. нареч. (пунктуально) дәл, дәлме-дәл, бұлжытпай, анық;- он выполнил поручение точно ол тапсырманы дәл орындады, ол тапсырманы бұлжытпай орындады;- точно в три часа сағат дәл үште;2. нареч. (вполне, совершенно) дәл, тап, нақты;- точно такая же книга дәл осындай кітап;3. частица утвер. (так, верно) осылай, рас;- точно, это он сделал рас, мұны сол істеді;- так точно воен. дәл солай;4. вводн.сл. сл. уст. (действительно, в самом деле) шынында да;- она, точно, красива ол, шынында да, сұлу (әйел);5. союз, сравн. (как будто, словно) солай болғандай, сондай-ақ
Русско-киргизский словарь

точно



Перевод:

1. нареч. (пунктуально) анык, так, дал, туура, өз убактысында; айтылган, көрсөтүлгөн убакта;

он выполнил поручение точно тапшырманы ал туура (так) аткарды;

точно в три часа так саат үчтө, туура саат үчтө;

2. нареч. (вполне, совершенно) туура, дал, так, так эле, нак;

точно такая же книга так эле ушундай китеп, дал ушундай китеп;

3. частица утверд. разг. (так, верно) туура, анык эле;

точно, это он сделал туура, муну ошол иштеди;

так точно воен. дал ошондой, ооба;

4. вводн. сл. уст. (действительно, в самом деле) чын эле;

она, точно, красива ал, чын эле, сулуу;

5. союз сравн. (как будто, словно) -дай, окшош, сыяктуу;

что ты бежишь точно с цепи сорвался? сен эмне жоо кууп келаткандай чуркап келе жатасың?

Большой русско-французский словарь

точно



Перевод:

I нареч.

exactement, d'une façon exacte, de point en point, précisément; ponctuellement (пунктуально); fidèlement (верно)

точно в пять часов — à cinq heures précises, juste à cinq heures

точно переводить — traduire vt fidèlement

точно указать — préciser vt

точно так — c'est cela même, c'est vrai, en effet

точно так же, точно так же, как... — de même que..., tout comme...

точно такой — exactement le même, tout comme...

II союз

(как будто, словно) comme si; comme (подобно)

точно он не в состоянии сам приехать — comme s'il ne pouvait venir lui-même

он точно помешанный — on dirait qu'il est fou

Русско-латышский словарь

точно



Перевод:

precīzi, tieši, taisni; tieši kā, gluži kā, it kā, taisni kā; jā, patiesi, tiešām gan, jā gan, patiešām, tiešām

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

точно



Перевод:

1) (как раз, ровно) тамам, дос-догъру

точно в два часа - тамам саат экиде

2) (как, словно) киби, санки, гуя, дайын, дай

он летит, точно птица - къуш киби уча

3) (так, верно) э, догъру, керчек

точно, это он сделал - догъру, буны о япты

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

точно



Перевод:

1) (как раз, ровно) tamam, dos-doğru

точно в два часа - tamam saat ekide

2) (как, словно) kibi, sanki, güya, dayın, day

он летит, точно птица - quş kibi uça

3) (так, верно) e, doğru, kerçek

точно, это он сделал - doğru, bunı o yaptı

Русско-крымскотатарский словарь

точно



Перевод:

I

нареч. (как раз, ровно) тамам, дос-догъру

точно в два часа — тамам саат экиде

II

союз, сравн. (как, словно) киби, санки, гуя, дайын

он летит, точно птица — бир къушдайын уча, къуш киби уча

III

частица утверд. (так, верно) э, догъру, керчек

точно, это он сделал — догъру, буны о япты

Краткий русско-испанский словарь

точно



Перевод:

I нареч.

1) exactamente, justamente, precisamente; sin quitar ni poner (буквально)

точно в пять часов — a las cinco en punto

вычислить точно — calcular exactamente (con precisión)

узнать точно — enterarse con exactitud

переводить точно — traducir fielmente (exactamente)

считать точно — contar celosamente

знать точно — saber a ciencia cierta

так точно воен. — sí, mi jefe (coronel, general, etc.)

точно так — eso es, es cierto, en efecto

точно так же (как) — lo mismo que, así como

точно такой — exactamente el mismo, igual

2) (пунктуально) puntualmente, con exactitud

3) разг. (в самом деле) en efecto

II

1) союз (как будто, словно) como si; como (подобно)

он точно помешанный — parece que está loco

точно ничего не случилось — como si tal cosa, como si no hubiera pasado nada

точно он не знал — como si no lo hubiera sabido

2) частица (кажется) parece

ты точно недоволен — parece que no estás contento

Русско-монгольский словарь

точно



Перевод:

ив илэрхий, тов тодорхой

Русско-польский словарь

точно



Перевод:

Iakurat (part.)IIdokładnie (przysł.)IIIjakby (spój.)
Универсальный русско-польский словарь

точно



Перевод:

Przymiotnik

точный

dokładny

ścisły

Przysłówek

точно

dokładnie

ściśle

poprawnie

Spójnik

точно

jakby

jak gdyby

Partykuła

точно

istotnie

rzeczywiście

naprawdę

Русско-польский словарь2

точно



Перевод:

ściśle, dokładnie, punktualnie;precyzyjnie;akurat;rzeczywiście;istotnie, naprawdę;ściślej (dokładniej) mówiąc;bodajże, coś jakby;jak, niby, niczym;jakby, jak gdyby;

Русско-персидский словарь

точно



Перевод:

درست ؛ يقينآ ؛ بدقت

Русско-норвежский словарь общей лексики

точно



Перевод:

akkuratточно до - opptil

Русско-сербский словарь

точно



Перевод:

то́чно

1) тачно

2) доиста

3) исто тако

4) као, као да

стоя́л то́чно окамене́лый — стајати као скаменен

прибыва́ть то́чно по расписа́нию — стизати тачно по возном реду

Русский-суахили словарь

точно



Перевод:

то́чно

1) (правильно, истинно) barabara, dhahiri, hakika, halisi, hasa, ina, maalum{u}, sahihi, sawa, tabaan{i}, tike, tu, kwa ufasaha, uzuri;

то́чно так (утверждение) — naam, (наречие) vile, vivyo hivyo;то́чно так же — hali kadhalika, vilevile, vivi hivi

2) (аккуратно) barabara;(о времени) juu ya alama

Русско-татарский словарь

точно



Перевод:

1.нар.төгәл (дөрес) (итеп); т. передать (чьи) слова (кемнең) сүзләрен төгәл җиткерү 2.нар.төгәл, нәкъ; т. такой же (нәкъ) шундый ук 3.гади.әйе, (нәкъ) шулай, дөрес; т., я здесь был нәкъ шулай, мин монда булдым 4.чыннан да, дөрестән дә; она, т., красива ул чыннан да матур 5.кебек, шикелле, сыман. ...дай; кричит, т. сумасшедший акылдан шашкандай кычкыра

Русско-таджикский словарь

точно



Перевод:

точно

гӯё, \~барин, худди\~

точно

айнан, расо, аник, муайян

Русско-немецкий словарь

точно



Перевод:

I нареч.

1) genau, exakt, präzis(e)

2) (о времени) genau, pünktlich

точно в два часа — genau um zwei Uhr, Punkt zwei (Uhr)

II союз

1) (как будто) als, als ob (+ глаг. в Konj)

...точно хотел что-то сказать ... — als wollte er etwas sagen

2) (как) wie

точно во сне — wie im Traum

Русско-узбекский словарь Михайлина

точно



Перевод:

singari

Большой русско-итальянский словарь

точно



Перевод:

I нар.

1) esattamente, precisamente, specificatamente, in modo particolareggiato (подробно)

точно перевести — tradurre fedelmente

2) (пунктуально) puntualmente, in punto

поезд приходит точно в пять — il treno arriva alle cinque in punto / precise

3)

точно такой, точно тот, точно так — completamente, interamente tale, del / in tutto uguale

точно так же, как... — esattamente come

всё было сделано точно так, как он хотел — tutto fu fatto precisamente come egli desiderava

он носит точно такой костюм, как я — porta un vestito del tutto uguale al mio

4) разг. (в самом деле) difatti, infatti, giusto, proprio cosi; certo, sicuro

точно ли это правда? — è proprio vero (tutto questo)?

она так сказала? - точно! — (lei) ha detto proprio questo? - esattamente!; eh, già!

он, точно, немного странен — è difatti un po' strano

так точно! воен. — signorsi!

II

1) союз (словно) (proprio) come (se) (+ cong); da sembrare...

стоять, точно изваяние — star fermo come una statua

2) част. разг. (кажется, вроде) forse, come se

ты точно похудела! — ti trovo dimagrita!

мне это лицо знакомо, точно я его видел — questo viso non mi è nuovo, come se lo avessi già visto prima

Русско-португальский словарь

точно



Перевод:

нрч

exa(c)tamente, precisamente; (пунктуально) pontualmente, em ponto; рзг (в самом деле) com efeito, realmente; союз (как будто, словно) como se, como que; чстц рзг (кажется) parece que

Большой русско-чешский словарь

точно



Перевод:

přesně

Русско-чешский словарь

точно



Перевод:

určitě, věrně, dochvilně, přesně, právě, výstižně, jakoby
Большой русско-украинский словарь

точно



Перевод:

наречие

сравн. ст.: точный

точно

¤ точно определить -- точно визначити

¤ точно так -- так само

¤ точно такой -- такий самий

¤ так точно воен. -- так точно

от слова: точный прилаг.

Краткая форма: точен

сравн. ст.: точнее

1. в полном соответствии с действительностью, верный2. действующий как задано, аккуратный3. (науч) основанный на математикеточний

¤ точные часы -- точний годинник

¤ точный удар -- точний удар

¤ точные науки -- точні науки


2020 Classes.Wiki