ВЛАДЕНИЕ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ВЛАДЕНИЕ


Перевод:


с.

1. (обладание) ownership, proprietorship, possession

вступить во владение чем-л. — take* assume possession of smth.

находиться в чьём-л. владении — be in the possession of smb.

2. (собственность) property, (земельное) property estate

3. мн. possessions


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ВЛАДЕЛИЦА

ВЛАДЕТЕЛЬНЫЙ




ВЛАДЕНИЕ перевод и примеры


ВЛАДЕНИЕПеревод и примеры использования - фразы
i) приобретение, владение( i ) The acquisition , possession
i) приобретение, владениеi ) The acquisition , possession
i) приобретение, владение илиi ) The acquisition , possession or
Безупречное владениеSuch pure, unsullied
Безупречное владение мечомSuch pure, unsullied swordpIay
вас за владениеyou for possession
ВладениеOwnership
владениеpossession
ВладениеPossession of
владениеpossession?
владение английскимcommand of the English
владение английским языкомcommand of the English language
владение Британскойof the British
владение жильемproperty rights
владение жильемproperty rights ,

ВЛАДЕНИЕ - больше примеров перевода

ВЛАДЕНИЕПеревод и примеры использования - предложения
f) "арест" или "выемка" означают временное запрещение передачи, преобразования, отчуждения или передвижения имущества, или временное вступление во владение таким имуществом, или временное осуществление контроля над ним по постановлению суда или другого компетентного органа;(f) "Freezing" or "seizure" shall mean temporarily prohibiting the transfer, conversion, disposition or movement of property or temporarily assuming custody or control of property on the basis of an order issued by a court or other competent authority;
i) приобретение, владение или использование имущества, если в момент его получения известно, что такое имущество представляет собой доходы от преступлений;(i) The acquisition, possession or use of property, knowing, at the time of receipt, that such property is the proceeds of crime;
ii) приобретение или предоставление такого документа или владение им;(ii) Procuring, providing or possessing such a document;
13. настоятельно призывает государства разрабатывать и пересматривать законы, обеспечивающие предоставление женщинам полных и равных прав на владение землей и другой собственностью, в том числе через механизм наследования, и осуществлять административные реформы и другие необходимые меры в целях предоставления женщинам равного с мужчинами права на кредиты, капиталы и соответствующие технологии, а также доступа к рынкам и информации;13. Urges States to design and revise laws that ensure that women are accorded full and equal rights to own land and other property, including through inheritance, and to undertake administrative reforms and other necessary measures to give women the same right as men to credit, capital and appropriate technologies and access to markets and information;
16. настоятельно призывает государства разрабатывать и пересматривать законы, обеспечивающие наделение женщин полными и равными правами на владение землей и другой собственностью, в том числе через механизм наследования, и осуществлять административные реформы и другие необходимые меры в целях предоставления женщинам равного с мужчинами права на кредиты, капиталы и соответствующие технологии, а также доступа к рынкам и информации;16. Urges States to design and revise laws that ensure that women are accorded full and equal rights to own land and other property, including through inheritance, and to undertake administrative reforms and other necessary measures to give women the same right as men to credit, capital and appropriate technologies and access to markets and information;
f) "приостановление операций (замораживание)" или "арест" означают временное запрещение передачи, преобразования, отчуждения или передвижения имущества, или временное вступление во владение таким имуществом, или временное осуществление контроля над ним по постановлению суда или другого компетентного органа;(f) "Freezing" or "seizure" shall mean temporarily prohibiting the transfer, conversion, disposition or movement of property or temporarily assuming custody or control of property on the basis of an order issued by a court or other competent authority;
i) приобретение, владение или использование имущества, если в момент его получения известно, что такое имущество представляет собой доходы от преступлений;(i) The acquisition, possession or use of property, knowing, at the time of receipt, that such property is the proceeds of crime;
12. рекомендует правительствам оказывать содействие проводимым ООН-Хабитат Глобальной кампании по обеспечению гарантий владения жильем и Глобальной кампании по управлению городским хозяйством, которые являются, в частности, важными инструментами содействия развитию регулирования прав на землю и на владение жильем в соответствии с национальными условиями и расширения доступа неимущих слоев городского населения к кредитам;12. Encourages Governments to support the UN-Habitat Global Campaign for Secure Tenure and the Global Campaign on Urban Governance as important tools for, inter alia, promoting administration of land and property rights, in accordance with national circumstances, and enhancing access to affordable credit by the urban poor;
34. рекомендует правительствам оказывать содействие Глобальной кампании по обеспечению гарантий владения жильем и Глобальной кампании по управлению городским хозяйством, проводимым Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, которые являются важными инструментами, в частности, содействия регулированию прав на землю и на владение жильем в соответствии с национальными условиями и расширения доступа неимущих слоев городского населения к кредитам;34. Encourages Governments to support the Global Campaign for Secure Tenure and the Global Campaign for Urban Governance of the United Nations Human Settlements Programme as important tools for, inter alia, promoting administration of land and property rights, in accordance with national circumstances, and enhancing access to affordable credit by the urban poor;
Право собственности, владение и пользование имуществомOwnership, possession and use of property
Слова «собственность, которая имеет связь с образованием» в подпункте с следует истолковывать в более широком плане, нежели владение или обладание.The words "property that has a connection with the entity" in subparagraph (c) are to be understood as broader than ownership or possession.
b) гарантирования равного права женщин на беспрепятственное владение имуществом и на его наследование и обеспечение женщинам права собственности на принадлежащее им имущество и жилье;(b) Guaranteeing the free and equal right of women to own and inherit property and ensuring secure tenure of property and housing by women;
19. настоятельно призывает государства разрабатывать и пересматривать законы, обеспечивающие наделение женщин полными и равными правами на владение землей и другой собственностью, в том числе через механизм наследования, и осуществлять административные реформы и другие необходимые меры в целях предоставления женщинам равного с мужчинами права на кредиты, капиталы и соответствующие технологии, а также доступа к рынкам и информации;19. Urges States to design and revise laws that ensure that women are accorded full and equal rights to own land and other property, including through inheritance, and to undertake administrative reforms and other necessary measures to give women the same right as men to credit, capital and appropriate technologies and access to markets and information;
n) Все сотрудники уровня Д-1 или М-6 и выше обязаны представлять декларации о доходах и финансовых активах при назначении и с периодичностью, установленной Генеральным секретарем, в отношении себя, своих супругов и находящихся на иждивении детей и содействовать Генеральному секретарю в проверке точности представленной информации, когда их об этом просят. В декларации о доходах и финансовых активах включается информация, удостоверяющая то, что владение активами и осуществление экономической деятельности сотрудниками, их супругами и находящимися на их иждивении детьми не вступает в конфликт с их официальными обязанностями или интересами Организации Объединенных Наций. Декларации о доходах и финансовых активах являются конфиденциальными и будут использоваться в порядке, установленном Генеральным секретарем, только при принятии решений в соответствии с положением 1.2(m). Генеральный секретарь может требовать от других сотрудников представлять декларации о доходах и финансовых активах, если он сочтет это необходимым в интересах Организации.(n) All staff members at the D-1 or L-6 level and above shall be required to file financial disclosure statements on appointment and at intervals thereafter as prescribed by the Secretary-General, in respect of themselves, their spouses and their dependent children, and to assist the Secretary-General in verifying the accuracy of the information submitted when so requested. The financial disclosure statements shall include certification that the assets and economic activities of the staff members, their spouses and their dependent children do not pose a conflict of interest with their official duties or the interests of the United Nations. The financial disclosure statements will remain confidential and will only be used, as prescribed by the Secretary-General, in making determinations pursuant to staff regulation 1.2 (m). The Secretary-General may require other staff to file financial disclosure statements as he deems necessary in the interest of the Organization.
5. С учетом положений настоящей статьи государства-участники принимают все надлежащие и эффективные меры для обеспечения равных прав инвалидов на владение имуществом и его наследование, на управление собственными финансовыми делами, а также на равный доступ к банковским ссудам, ипотечным кредитам и другим формам финансового кредитования и обеспечивают, чтобы инвалиды не лишались произвольно своего имущества.5. Subject to the provisions of this article, States Parties shall take all appropriate and effective measures to ensure the equal right of persons with disabilities to own or inherit property, to control their own financial affairs and to have equal access to bank loans, mortgages and other forms of financial credit, and shall ensure that persons with disabilities are not arbitrarily deprived of their property.


Перевод слов, содержащих ВЛАДЕНИЕ, с русского языка на английский язык


Перевод ВЛАДЕНИЕ с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

владение



Перевод:

- regnum; dominium; mancipium; possessio; proprietas; dominatio;
Русско-армянский словарь

владение



Перевод:

{N}

տիրապետւթյւն

տիրապետւմ

տիրւյթ

- владения

Русско-белорусский словарь 1

владение



Перевод:

1) (обладание) валоданне, -ння ср., уладанне, -ння ср.

2) (действие) валоданне, -ння ср.

владение языком — валоданне мовай

3) (территория, находящаяся в чьей-либо власти) уладанне, -ння ср.

осматривать свои владения — аглядаць свае ўладанні

Русско-белорусский словарь 2

владение



Перевод:

валоданне; валоданьне; уладанне; уладаньне; уладаранне; уладараньне

Русско-новогреческий словарь

владение



Перевод:

владе||ние

с

1. (обладание) ἡ κτήση {-ις}, ἡ κυριότητα:

вступить во \~ние γίνομαι κάτοχος·

2. (собственность) ἡ ἰδιοκτησία, τό κτήμα:

земельные \~ния τά κτήματα.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

владение



Перевод:

владение с η ιδιοκτησία
Русско-шведский словарь

владение



Перевод:

{²'ä:ga}

1. äga

ägorna sträckte sig ända ner till havet--(его) владения доходили до самого берега

{²'ä:go}

2. ägo

{bes'it:ning}

3. besittning

sångerskan tog scenen i besittning--певица завоевала внимание сцены

{bes'it:ning}

4. besittning

Portugal frånträdde sina afrikanska besittningar--Португалия отказалась от своих африканских колоний

{²'in:eha:v}

5. innehav

Русско-венгерский словарь

владение



Перевод:

напр: мои владенияbirtok

Русско-казахский словарь

владение



Перевод:

1. (обладание) иелік, ие болу, билеу, иелену, қол асты;- вступить во владение чем-либо бір нәрсеге ие болу;2. (собственность) иелік, қожалық, жер
Русско-киргизский словарь

владение



Перевод:

ср.

1. (обладание) ээлөө, ээ болуу, ээлик кылуу (мис. мүлктү, мүлккө);

2. (умение пользоваться) билүү, колдон келүү, колдоно билүү;

владение оружием куралды пайдалана билүү;

3. (земельная собственность) жер, территория (көбүнчө - кандайдыр бир мамлекетке караштуу жер, территория).

Большой русско-французский словарь

владение



Перевод:

с.

1) (обладание) possession f

вступить во владение — entrer en possession

2) (собственность) bien m, domaine m, propriété f

владения — biens m pl; possessions f pl

3) (умение пользоваться) maniement m de qch

владение оружием — maîtrise f d'une arme

Русско-латышский словарь

владение



Перевод:

pārvaldīšana, valdījums; īpašums

Краткий русско-испанский словарь

владение



Перевод:

с.

1) (обладание) posesión f, dominio m

вступить во владение — entrar en posesión, posesionarse

ввести во владение — posesionar vt

владение оружием — tenencia de armas

2) (умение пользоваться) manejo m, dominio m

3) уст. (собственность) propiedad f, finca f; predio m (недвижимость)

ленное владение — feudo m

владения — bienes m pl, posesiones f pl

Русско-монгольский словарь

владение



Перевод:

зөөр эд хогшил, эзэмшил

Русско-польский словарь

владение



Перевод:

Idobytek (m) (rzecz.)IImajątek (m) (rzecz.)IIIposiadanie (n) (rzecz.)IVposiadłość (f) (rzecz.)Vwłasność (f) (rzecz.)
Универсальный русско-польский словарь

владение



Перевод:

Rzeczownik

владение n

posiadanie odczas. n

posiadłość f

własność f

mienie n

posiadanie odczas. n

mienie odczas. n

władanie odczas. n

rządzenie odczas. n

panowanie odczas. n

Русско-польский словарь2

владение



Перевод:

władanie, posiadanie;

Русско-чувашский словарь

владение



Перевод:

сущ.сред.1. (син. имущество, собственность) харпарлӑх, пурлӑх; земельное владение харпӑрлӑхрй ҫӗр2. (син. обладание) хуҫа пулнй, пурлӑх тытнй, харпӑрлӑхра тытнй; вступить во владение домом ҫурт хуҫй пулса тар
Русско-норвежский словарь общей лексики

владение



Перевод:

besittelse; herredømme

Русско-сербский словарь

владение



Перевод:

владе́ние с.

1) власништво, својина

2) посед, имовина, имање

Русский-суахили словарь

владение



Перевод:

владе́ние

1) (собственность, территория) mahamia (-), mamlaka (-; ma-);

владе́ния — miliki (-)

2) (обладание) uenyemali ед., umilikaji ед.;

монопо́льное владе́ние — hodhi (-)

Русско-татарский словарь

владение



Перевод:

с 1.см. владеть; в. имуществом мөлкәткә ия булу; в. оружием корал белән эш итә белү 2.иск.биләмә, җир; в. франции франция биләмәсе

Русско-таджикский словарь

владение



Перевод:

владение

сиҳибикунӣ, тасарруф, тасарруф кардан

владение

мулк

Русско-итальянский юридический словарь

владение



Перевод:

dominio, possesso, possessione

Большой русско-итальянский словарь

владение



Перевод:

с.

1) (обладание) possesso m

вступить во владение — entrare in possesso; acquisire la proprieta di qc

2) (умение пользоваться) padronanza f

владение собой — autocontrollo m

3) (собственность) proprieta f; possedimento m (земельный участок)

совместное владение — comproprietà f

вступать во владение — entrare in possesso (di qc)

колониальные владения — possedimenti coloniali

4) спорт.

владение мячом — possesso / controllo m della palla

Русско-португальский словарь

владение



Перевод:

с уст

(собственность) propriedade f, domínio m

Большой русско-чешский словарь

владение



Перевод:

vlastnění

Русско-чешский словарь

владение



Перевод:

vlastnictví, vlastnění, doména, država, držení
Большой русско-украинский словарь

владение



Перевод:

сущ. ср. родаволодіння

2020 Classes.Wiki