1. mourning (attr.); (погребальный) funeral
траурное шествие — funeral procession
траурный марш — funeral / dead march
траурная повязка — crape band
2. (скорбный) mournful, sorrowful
траурный вид — funereal appearance
ТРАУРНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ТРАУРНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Да видок у тебя траурный! | Don't say that! |
Оно как траурный цирковой шатер, где скорбят по умершему слону. | It's like a circus tent in mourning for an elephant that died. |
Номер Ирен уже должен быть похож на траурный зал. | Irene's suite must look like a funeral parlor. |
Траурный срок закончен! | The period of mourning is now over. |
Траурный день! | Black Day! |
Это траурный день для всех нас. | This has been a black day for both of us. |
Джареш-Иньо объявил траурный день по всей планете. | Jaresh-lnyo has declared a planet-wide day of mourning. |
...пала жертвой физического истощения. Под окнами сражённого горем Парижа миллионный и безымянный траурный кортеж застыл в немой скорби, ...как безмолвное свидетельство собственного горя и сиротства. | In Paris' grief-stricken streets, a vast throng of mourners line her funeral route in silence with the measureless sorrow of newly orphaned children. |
Ты послал траурный букет семье живого, ныне здравствующего председателя Верховного суда? | You sent a funeral bouquet to the family of the living, breathing chief justice? |
И не надо принимать траурный вид. | No need to look so gloomy. |
Когда траурный кортеж проезжал по району Кортланд в Манчестере, соседи почтили молчанием память о Полин. | As the cortege made its way through the Courtland area of Manchester, neighbors stood silently in memory of Pauline. |
Траурный Аджино! | It's "Funeral" Ajino! |
Но мы называем его Траурный Аджино. | But we all secretly call him Ajino Soushiki (funeral). |
И, если вы допустите это, леди и джентльмены, ну, вы также сможете заодно повесить и траурный венок на двери здания суда, выходя из него, потому что тем самым вы ясно дадите понять миру, что правосудие мертво в округе Гранвиль. | And if you do, ladies and gentlemen, well, you may as well hang a wreath on the courthouse door on the way out, because you just as clearly say to the world that justice is dead--in Granville County. |
Зачем ты надел траурный платок? | Why the mourning bandana? |