ВЛАДЫЧИЦА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Владычица | Mistress |
Владычица Запада | Mistress of the West |
ВЛАДЫЧИЦА - больше примеров перевода
ВЛАДЫЧИЦА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Моя владычица, святой бедностью, запрещает это. | My lady, holy poverty, has forbidden me. |
— Владычица! | - Manic dishonor! - Empress! |
Владычица Озера. | The Lady of the Lake. |
Знай же: чудесный случай - добрая Фортуна, моя владычица, Врагов моих направила сюда. | By accident most strange, bountiful fortune, now my dear lady, hath mine enemies brought to this shore; |
ќ, владычица красоты. | Oh, lady of beauty. |
ќ, мо€ владычица ƒульсине€. | Oh, my lady Dulcinea. |
ѕо титулу, по меньшей мере, принцесса, она мо€ королева и владычица. | Her quality at least of princess for being my queen and lady. |
А сейчас, вашим взорам предстанет... владычица тьмы, воплощение зла, самая зловещая женщина из всех, что танцевали на этой земле! | And now, for your viewing pleasure, the Mistress of the Macabre, the Epitome of Evil, the most sinister woman to ever dance on the face of this earth. |
Это владычица Вилью навестила меня, верно? | It's a Queen Weilew fronts me now, does she not? |
Хранительница ключей, графиня гауптвахты, владычица убийц - надзирательница "Мама" Мортон | The keeper of the keys, the countess of the clink, the mistress of murderers' row... Matron Mama Morton! |
Цвет мой изменить я только для того бы согласился, чтоб этим чувства у тебя похитить, о, нежная владычица моя! | I would not change this hue, except to steal your thoughts, my gentle queen. |
Владычица Тьмы Барбароне! | Sacurose, Helgis, Methos, Helgitos! Rise Dark Mistress Barbarone! |
Клеопатра Филопатор, владычица камыша и пчел, наместница Верхнего и Нижнего Царств! | Cleopatra Philopator, mistress of sedge and bee, queen of both upper and lower kingdoms. |
Вы считаете, что если Великобритания крупнейшая морская Империя, то она действительно неуязвимая владычица морская? | You think because Great Britain has the largest overseas Empire, because she does indeed rule the waves, that you're somehow impregnable? |
Как пожелает Владычица. | As the Sovereign wishes. |