ТРЁХ- перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ТРЁХ-


Перевод:


(в сложн. словах, не приведённых особо)

of three или three- (соотв. тому, как даётся перевод второй части слова)

трёхдневный — of three days, three-day (attr.) (ср. -дневный)

трёхместный — with berths, seats for 3; (о машине и т. п.) three-seater (attr.) (ср. -местный)


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ТРЕФЫ

ТРЁХАКТНЫЙ




ТРЁХ- перевод и примеры


ТРЁХ-Перевод и примеры использования - фразы
400 йен Не больше трёх400 yen Max. three
400 йен Не больше трёх напитков400 yen Max. three drinks
400 йен Не больше трёх напитков одному400 yen Max. three drinks per
а) занимали должность не менее трех( a ) Completed at least three
автобусная остановка, в трехbus stop three
автобусная остановка, в трех кварталахbus stop three blocks
автобусная остановка, в трех кварталах отсюдаbus stop three blocks from here
активизации деятельности трехrevitalization of the three
активизации деятельности трехrevitalizing the three
активизации деятельности трех региональныхrevitalizing the three regional
активизации деятельности трех региональных центровrevitalizing the three regional centres
активизации деятельности трех региональных центров поrevitalizing the three regional centres for
активизации деятельности трех региональных центров по вопросамrevitalizing the three regional centres for
активизация деятельности всех трехrevitalization of the three
активизация деятельности всех трех региональныхrevitalization of the three regional

ТРЁХ-Перевод и примеры использования - предложения
отмечая с озабоченностью катастрофические последствия извержения вулкана Суфриер, вызвавшего необходимость эвакуации трех четвертей населения территории в безопасные районы острова, а также за пределы территории, в частности в Антигуа и Барбуду и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, и продолжающего оказывать негативное воздействие на экономику острова,Noting with concern the dire consequences of the eruptions of the Montsoufriere volcano, which led to the evacuation of three quarters of the population of the Territory to safe areas of the island and to areas outside the Territory, in particular Antigua and Barbuda and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and which continues to have a negative impact upon the economy of the island,
ссылаясь, в отношении будущей работы Подготовительной комиссии и соответствующих рабочих групп, на решение, принятое Комиссией и упомянутое в пункте 14 резюме работы Комиссии на ее пятой сессииСм. PCNICC/2000/L.3/Rev.1., о создании трех новых рабочих групп в дополнение к рабочей группе по преступлению агрессии,Recalling, with regard to future work of the Preparatory Commission and related working groups, the decision agreed upon by the Commission, referred to in paragraph 14 of the summary of the proceedings of its fifth session,See PCNICC/2000/L.3/Rev.1. to establish three new working groups, in addition to the working group on the crime of aggression,
сожалея об убийстве трех сотрудников Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Атамбуа 6 сентября 2000 года, послужившем причиной вывода из Западного Тимора персонала Организации Объединенных Наций и другого международного гуманитарного персонала, и приветствуя в этой связи предпринимаемые правительством Индонезии шаги в целях проведения полномасштабного расследования, применения суровых мер к тем, кто будет признан виновным, и обеспечения спокойной и безопасной обстановки,Deploring the killing of three personnel of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees at Atambua on 6 September 2000, which resulted in the withdrawal from West Timor of United Nations and other international humanitarian personnel, and welcoming in this respect the steps taken by the Government of Indonesia towards conducting a full-scale investigation, taking firm measures against those found guilty and ensuring a safe and secure environment,
16. постановляет также провести, как это рекомендовано Комиссией по устойчивому развитию в ее решении 8/1См. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2000 год, Дополнение № 9 (E/2000/29), глава I, раздел B., в течение трех дней заседания десятой сессии Комиссии, с тем чтобы Комиссия смогла приступить к своей работе в качестве Подготовительного комитета Встречи на высшем уровне, и в связи с этим предлагает Комиссии начать организационную работу, с тем чтобы:16. Also decides to hold, as recommended by the Commission on Sustainable Development in its decision 8/1,See Official Records of the Economic and Social Council, 2000, Supplement No. 9 (E/2000/29), chap. I, sect. B. a three-day meeting of the tenth session of the Commission, so that the Commission can start its work as the Preparatory Committee for the Summit, and, in this context, invites the Commission to start its organizational work in order to do the following:
1. вновь обращается с просьбой к Комитету по конференциям провести консультации с теми органами, которые в течение трех последних сессий неизменно использовали выделенные им ресурсы на уровне ниже применимого базового показателя, с тем чтобы вынести соответствующие рекомендации, направленные на обеспечение оптимального использования ресурсов конференционного обслуживания;1. Reiterates its request to the Committee on Conferences to consult with those bodies that consistently utilized less than the applicable benchmark figure of their allocated resources for the past three sessions with a view to making appropriate recommendations in order to achieve the optimum utilization of conference-servicing resources;
В пункте b заменить слова «трех лет» словами «четырех лет».In paragraph (b), replace the words "three years" with the words "four years."
2. постановляет подробно изучить вопрос об относительной разнице в вознаграждении в контексте следующего пятилетнего обзора условий службы и вознаграждения этих трех должностных лиц;2. Decides to undertake a detailed examination of the issue of compensation relativity in the context of the next five-year review of the conditions of service and compensation for the three officials;
3. подтверждает принцип, согласно которому условия службы этих трех должностных лиц устанавливаются отдельно и отличаются от условий службы должностных лиц Секретариата;3. Reaffirms the principle that the conditions of service of the three officials should be separate and distinct from those of the Secretariat;
вновь заявляя также о своей поддержке равенства трех составляющих народов и других в Боснии и Герцеговине как единой стране с двумя многоэтническими образованиями,Reaffirming its support also for the equality of the three constituent peoples and others in Bosnia and Herzegovina as a united country, with two multi-ethnic entities,
вновь подтверждая важность скорейшего принятия постоянного закона о выборах, согласующегося, в частности, с решением Конституционного суда о равенстве трех населяющих страну народов на всей территории Боснии и Герцеговины, призывая избранную в ноябре Парламентскую ассамблею безотлагательно принять этот закон, отмечая, что такое принятие является одним из предварительных условий принятия в Совет Европы, и вновь подтверждая важность подлинного демократического представительства всех трех составляющих народов во всех общих институтах,Reaffirming the importance of the early adoption of a permanent electoral law, consistent, inter alia, with the ruling of the Constitutional Court on the equality of the three constituent peoples throughout the territory of Bosnia and Herzegovina, calling upon the Parliamentary Assembly elected in November to adopt this law expeditiously, noting that such adoption is a prerequisite of membership of the Council of Europe, and reaffirming the importance of genuine democratic representation of all three constituent peoples in all common institutions,
9. приветствует решение Конституционного суда Боснии и Герцеговины о равенстве всех трех населяющих страну народов на всей территории Боснии и Герцеговины, настоятельно призывает парламенты образований и кантональные ассамблеи обеспечить его надлежащее осуществление, а также настоятельно призывает Конституционный суд принять далее решение о статусе тех, кто не относится к трем населяющим страну народам;9. Welcomes the ruling of the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina on the equality of all three constituent peoples throughout the territory of Bosnia and Herzegovina, urges the entity parliaments and cantonal assemblies to implement it accordingly, and also urges the Constitutional Court to rule further on the status of those other than the three constituent peoples;
а) "организованная преступная группа" означает структурно оформленную группу в составе трех или более лиц, существующую в течение определенного периода времени и действующую согласованно с целью совершения одного или нескольких серьезных преступлений или преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, с тем чтобы получить, прямо или косвенно, финансовую или иную материальную выгоду;(a) "Organized criminal group" shall mean a structured group of three or more persons, existing for a period of time and acting in concert with the aim of committing one or more serious crimes or offences established in accordance with this Convention, in order to obtain, directly or indirectly, a financial or other material benefit;
ссылаясь на свою резолюцию 54/55 E от 1 декабря 1999 года, касающуюся сохранения и активизации деятельности трех региональных центров Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения,Recalling its resolution 54/55 E of 1 December 1999 regarding the maintenance and revitalization of the three United Nations regional centres for peace and disarmament,
отмечая, что в пункте 146 Заключительного документа двенадцатой Конференции глав государств и правительств стран-членов Движения неприсоединения, состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, 29 августа-3 сентября 1998 года, главы государств и правительств приветствовали принятое Генеральной Ассамблеей решение о сохранении и активизации деятельности трех региональных центров по вопросам мира и разоружения в Непале, Перу и ТогоA/53/667-S/1998/1071, приложение I.,Noting that in paragraph 146 of the Final Document of the Twelfth Conference of Heads of State or Government of Non-Aligned Countries, held at Durban, South Africa, from 29 August to 3 September 1998, the heads of State or Government welcomed the decision adopted by the General Assembly on maintaining and revitalizing the three regional centres for peace and disarmament in Nepal, Peru and Togo,A/53/667-S/1998/1071, annex I.
1. вновь заявляет, что деятельность Организации Объединенных Наций на региональном уровне имеет большое значение для укрепления стабильности и безопасности ее государств-членов, чему могло бы существенным образом способствовать сохранение и активизация деятельности трех региональных центров по вопросам мира и разоружения;1. Reiterates the importance of the United Nations activities at the regional level to increase the stability and security of its Member States, which could be promoted in a substantive manner by the maintenance and revitalization of the three regional centres for peace and disarmament;


Перевод слов, содержащих ТРЁХ-, с русского языка на английский язык


Перевод ТРЁХ- с русского языка на разные языки

Русско-казахский словарь

трех-



Перевод:

күрделі сөздердің үш деген мағынаны білдіретін бөлігі, мыс., трехдневный үш күндік

2020 Classes.Wiki