ТРОМБОФЛЕБИТ ← |
→ ТРОННЫЙ |
ТРОН | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
английский трон | English throne |
английский трон | English throne? |
английский трон | the English throne |
английский трон | the English throne? |
борьбе за трон | fighting for the throne |
британский трон | British throne |
британский трон | is to the British throne |
британский трон | the British throne |
в борьбе за трон | fighting for the throne |
в борьбе за трон | for the throne |
в очереди на трон | in line for the throne |
в очереди на трон | in line to the throne |
ваш трон | your throne |
верну себе трон | retake my throne |
верну себе трон | return to claim my throne |
ТРОН - больше примеров перевода
ТРОН | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
трон перейдёт к Принцессе. то все начнут давить на Королевскую семью. | According to succession, the throne goes to the Princess. If you don't make an appearance during the time that His Majesty isn't here, the pressures from all sides will become a threat to the Royal Family. |
Я займу трон на месяц. | I'll be the on the throne for one month. |
Он посадит ее на трон! | He will place her on the throne! |
Если бы доктор Лафтон закончил Тиму, она уже могла бьы занять трон. | If Dr. Laughton finished Tima, she now could have taken the throne. |
Вот трон, который был создан только для тебя. | This is the throne that was built just for you. |
...где трон Габсбургов стоит - блистательный и величавый... | where Hapsburg's throne stands - Glorious and Proud. |
Деньги, которые пойдут не на освобождение Ричарда, а чтобы купить трон. | A ransom that'll be used not to release Richard... ... buttobuyyourwaytothe throne . |
Принц Джон позвал епископа из Канонического аббатства провозгласить его завтра на трон в Ноттингеме! | ... toproclaimhimking in Nottingham tomorrow. |
Если мы хотим спасти ее и ваш трон, нужно немедленно действовать! | If we're to save her and your throne, we've got to act now! |
По какому праву вы, Джон Лэкленд, принц Англии, претендуете быть коронованным на трон главы государства и, как защитник гроба Господня, получить благословение церкви? | By what authority do you, John Lackland, Prince of England... ... claimtobe crownedthisday, sovereign of the realm... ... andasdefenderoftheHolySepulcher, to receive the blessing of the church? |
Будто королевский трон. | It's just like a king's throne. |
О, Том, снова королевский трон. | Oh, Tom, The King's Throne again. |
Так и телам туда лететь велите, Чтобы на трон французский ваше право Огнём, мечом и кровью подтвердить! | O, let their bodies follow, my dear liege, with blood and sword and fire to win your right; |
Скажите же ему: по-королевски Я подниму величья паруса, Когда взойду на мой французский трон. | But tell the Dauphin we will keep our state, be like a king and show our sail of greatness when we do rouse us in our throne of France. |
Король постиг тебя! Известно мне, Что ни елей, ни скипетр, ни держава, Ни трон его, ни роскоши прибой, | I am a king that find thee, and I know 'tis not the orb and sceptre, crown imperial, the throne he sits on, nor the tide of pomp that beats upon the high shore of this world, |