ВЛИПНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
влипнуть | get in trouble? |
Почему Я должен влипнуть | Why should I get in trouble |
Почему Я должен влипнуть | Why should I get in trouble? |
Я должен влипнуть | should I get in trouble |
Я должен влипнуть | should I get in trouble? |
ВЛИПНУТЬ - больше примеров перевода
ВЛИПНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Человек может работать всю жизнь, получить немного денег. А в итоге, влипнуть в такую историю. | A man works all his life to get hold of some money so that he can enjoy life, and has to run into a trap like this! |
Почему Я должен влипнуть? | Why should I get in trouble? |
Просто удивительно, как иногда можно влипнуть и даже не иметь возможности спокойно об этом подумать. И не иметь возможности думать о чем-то еще. | It's crazy how you can get yourself in a mess sometimes and not even be able to think about it with any sense, and yet not be able to think about anything else. |
Не хотелось бы влипнуть. | - Lisky's order. |
О, господи, Hадо же было так влипнуть. | Oh, God preserve us. |
Почему бы вам не отдать мне пистолет, а уж я как-нибудь прослежу за собой, чтобы не влипнуть в какую-нибудь историю? | Why don't you give me the gun, and then I can keep an eye on myself so that I don't get up to any funny business? |
Но, к сожалению, мистер Холмс предпочёл влипнуть в историю. | Now, unfortunately, Mr Holmes is in a rather awful mess. |
Нет, пока не решу влипнуть в неприятности. | Not when I get into trouble. No, I don't. |
- Можешь влипнуть в неприятности. | - You could get in trouble for that. |
В 14 лет меня угораздило влипнуть в поход. | For 14 years, I had ducked all kinds of camps. |
Извини за вопрос, Ник, если он покажется тебе глупым но зачем ты позволил себе влипнуть по самые уши? | Forgive me for asking, and I don't mean to belabor the obvious... but why've you got your head so far up your ass? |
Чуваки, куда вы хотите влипнуть? А? | What the f*k are you boys on, eh? |
"ы можешь влипнуть только за слушание... кого-то, кто говорит об этом. | You can get in trouble just for listenin'... to someone talking' about impersonating' a soldier. |
ТАКИМ ОБРАЗОМ, МЫ НЕ СМОЖЕМ ВЛИПНУТЬ НИ В КАКИЕ ПРОБЛЕМЫ. Хэл: | That way, we can't get in any trouble. |
Постарайся не влипнуть опять в какую-нибудь историю. | Keep out of trouble, will you? |