coward
жалкий трус — miserable / abject coward; craven
подлый трус — dastard, dastardly coward
♢ труса праздновать разг. — show* the white feather, get* / have cold feet
ТРУС | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а не трус | not a coward |
Атос, ты — трус | Athos, you're a coward |
бежал, как трус | ran like a coward |
большой трус | big coward |
был трус | had a coward |
был трус | have had a coward |
был трус | We have had a coward |
был трус и | a coward and a |
был трус и | had a coward and |
был трус и | have had a coward and |
был трус и | We have had a coward and |
был трус и дурак | a coward and a fool |
был трус и дурак | had a coward and a fool |
был трус и дурак | have had a coward and a fool |
Вернись, трус | Come back, you coward |
ТРУС - больше примеров перевода
ТРУС | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Я не трус... я просто притворялся, что мне страшно!" | "I'm not a coward... I was just pretending to be scared!" |
Трус! | No! No! |
Дети решили, что я трус, потому что я сказал... что мы здесь узнали, что наш долг перед родиной не стоит нашей смерти. | The young men thought I was a coward because I told them that... we learn that death is stronger than duty to one's country. |
Я никогда не слышал, что он - трус. | YOU KNOW, I NEVER HEARD HE WAS A COWARD. |
- Трус, да? | -Yellow, huh? |
Любой мужчина, который делает это гейше просто, потому что она отказывает ему - трус. | Any man who does this to a geisha simply because she refuses him is a coward. |
Ты, трус, ты, наверное, ударил его, когда он отвернулся. | You big coward, you must have hit him when his back was turned. |
Когда мы заправляли бак около Байонны под предлогом купить газету, как смельчак или как трус, я сбежал от этого очаровательного создания. Я сбежал, как будто сбегал от своей судьбы, мучительно. Ибо я должен признаться, она была единственной женщиной в моей жизни которую я чуть действительно по-настоящему не полюбил. | While our tank was being filled near Bayonne... pretending to go buy a paper... bravely or like a coward, I fled... from my exquisite creature... as if fleeing fate... yet rather painfully... for I must admit she was the only woman in my life... whom I almost truly loved. |
Не думал, что ты такой трус! | Didn't think you were such a coward! |
Трус! | Acoward! |
- Рокки - не трус. | -There's nothing yellow about Rocky. |
- Ты не трус, я знаю. | 'Tain't 'cause you're a coward, 'cause I know ya ain't. |
- Я - трус? | - I'm a coward? |
Признайтесь, что вы - трус! | Why not say it, you coward? |
Я - трус. | Oh, Scarlett, I'm a coward. |