ТРУСЛИВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Если ты трусливо | If you cowardly |
Если ты трусливо уйдёшь | If you cowardly leave |
Если ты трусливо уйдёшь одна | If you cowardly leave by |
Если ты трусливо уйдёшь одна | If you cowardly leave by yourself |
и трусливо | and cowardly |
Трусливо | Cowardly |
трусливо | cowardly? |
трусливо и | cowardly and |
трусливо уйдёшь | cowardly leave |
трусливо уйдёшь одна | cowardly leave by |
трусливо уйдёшь одна | cowardly leave by yourself |
трусливо уйдёшь одна, Га | cowardly leave by yourself, Ga |
трусливо уйдёшь одна, Га Ыль | cowardly leave by yourself, Ga Eul |
ты трусливо | you cowardly |
ты трусливо уйдёшь | you cowardly leave |
ТРУСЛИВО - больше примеров перевода
ТРУСЛИВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Трусливо. | Cowardly. |
Нет, даже хуже - на нём тройное убийство - убил жену, тёщу и своего ребёнка. а теперь трусливо сбежал! | No, even worse - a triple murdrer - killed wief, mother in law and his child and now on a cowardly run! |
Ты застала меня врасплох, отняв его у меня, и трусливо бежав, воспользовавшись ситуацией. | You got him out of my body by surprise and then you cowardly exploited the situation to tear him out of our land. |
И не смейте трусливо сносить дом мистера Дента в его отсутствие. | And no sneaky knocking Mr Dent's house down while he's away. |
Ты начал очень плохо и трусливо. | That's a bad and very cowardly start. |
Семейка уе*нов, трусливо прячущихся по окопам! | Family of gooks are sittin' in a ditch! |
Это было бы довольно трусливо, так? | And that'd be pretty damn cowardly, wouldn't it? |
Когда он был ранен, Джорджем, это было достаточно трусливо | When he was wounded, by George, it was downright cowardly. |
Эмори, скажи же что-нибудь трусливо-раболепное. | Emory, say something weak and fawning. |
Всё трусливо и тепло. | All funky and warm. |
Мрачный самоубийственно-злобный вопль, трусливо зажмуренные глаза. | Sourpuss suicide screams with evil clasping cowardly Yellowbelly, slit eyed. |
Почему Гарольд трусливо уходит от борьбы? - Видишь ли... | How could Harold give up the election in that cowardly manner? |
И тут наш убийца вводит большую и фатальную дозу инсулина, трусливо напав на слабого и больного человека. | And here, our murderer administered a dose of insulin massiva and fatal in a timid attack to a man what was ill and weakened. |
Ладно, это так, сегодня большинство студентов так трусливо политкорректны, что не понимают что такое хорошее время, даже если бы оно было прямо перед ними. | Okay, now, it's true... the majority of students today are so cravenly P. C... they wouldn't know a good time if it was sitting on their face. |
как ты трусливо выстрелил мне в спину и убил меня! | I cannot forgive you for how you so cowardly shot me in the back and killed me, no matter what! |