1. shake*
трясись от смеха — shake* with laughter
2. (дрожать) tremble, shiver
трястись от холода — shiver with cold
трястись от страха — quake / tremble with fear
трястись в лихорадке — shiver with fever
он весь трясётся — he is trembling all over; he is all of a tremble разг.
3. разг. (ехать на чём-л. тряском) be jolted, jog
4. (над) tremble (over)
трястись над каждой копейкой — watch every penny
ТРЯСТИСЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
должен весь трястись | gonna be shaky |
должно трястись | supposed to shake |
начала трястись | started shaking |
начнут трястись | start shaking |
не могу перестать трястись | can't stop shaking |
перестанут трястись | stop shaking |
перестать трястись | stop shaking |
перестают трястись | stop shaking |
Прекрати трястись | Stop shaking |
Прекрати трястись и | Stop shaking and |
так что ты должен весь трястись | so you're gonna be shaky |
трястись | shaking |
трястись | shaking? |
трястись и | shaking and |
трястись надо | fussing |
ТРЯСТИСЬ - больше примеров перевода
ТРЯСТИСЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
То есть я должен трястись в этой колымаге и при этом скалиться, как бабуин? | - Oh, so I'm supposed to ride... in this confounded contraption gettin' bumped around like this... - and grin like a baboon. |
- Прекрати трястись и тщательно помой ему руки. | Stop shaking and brush the doctor's hands. |
Заставить её трястись в коляске и родить раньше времени? | Want her to be jounced over rough roads and have the baby ahead of time? |
Разве тебе хочется снова трястись в поездах в твои-то годы? | Dear grandma, you wouldn't want to rattle about on a train day after day Especially at your age. |
Я просто не нахожу замечательным трястись в 50-летнем автомобиле потратив 2 дня до Брайтона и обратно. | I simply don't see what's so wonderful about getting into a 50-year-old car and Taking two days to drive to Brighton and back. |
- Тебе не кажется скучным трястись в этих древних автомобилях? | Won't it be awfully boring. Racing about in these old cars? |
Вот опять моя нога начинает трястись. | There's that game leg of mine vibrating again. |
Слушай, если бояться смерти, то будешь трястись всю жизнь, потому что будешь знать, что этим кончится. | If you're really afraid of dying, you'd be living in a funk all the rest of your life because you know you've got to go someday, any day. |
Вместо того, чтобы трястись три дня в поезде. | Instead of wasting three days on a train. |
Так что хватит трястись. | So stop worrying! |
Я буду трястись от беспокойства, я ничего не смогу делать! | I'II be too worried to do a thing! |
Не собираюсь всю жизнь трястись от страха. | I won't spend my life in fear. |
Над такими деньгами только и будешь трястись. | Ten pounds is a lot o' money. |
Если человек напуган, он будет плакать и молиться, его голова будет трястись. Такого отправить на небеса сложней, чем того, кто решил стойко принять смерть. | A scared man who's crying and praying and shaking and moving around is harder to send to his maker than one who's decided to just stand there and take it. |
И целый день трястись вседле? | Rear end in the saddle all day? |