shake*
тряхнуть головой — shake* one's head
♢ тряхнуть стариной разг. — relive the past, или one's youth; revive the customs of the (good) old days
тряхнуть мошной разг. — open one's purse
ТРЯХНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ТРЯХНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не тряхнуть ли стариной? | I have half a mind to... |
Тряхнуть стариной? | Should I remember the old days? |
Да вот Кузьмич стариной тряхнуть хочет. | Kuzmich wants to remember the old days. |
не беспокойся я не охотился уже долгое время пора тряхнуть стариной | You don`t need to. It will be my pleasure to catch this one in my trap. |
Я имею ввиду, у них были букмекеры, сутенеры... и торговцы наркотиками, которых я мог запросто тряхнуть. | I mean, they had bookies, pimps... and drug dealers I could shake down. |
Тряхнуть, глотнуть, и загадать заветное желание. | Shake it up, take a sip, and wish for what you want most in the world. |
Тряхнуть стариной! | just like in the old days! |
Если хочешь тряхнуть стариной, я к твоим услугам, Джек. | End of story. Now if you wanna do this little dance here for old time's sake bring it. |
Решил тряхнуть стариной. Понимаешь, о чем я? | Just getting the old hero's welcome, you know what I mean? |
Придётся тряхнуть тебя за соски. | we do have to pull you up on your nipples, there. |
"но мы собираемся тряхнуть зад правительству по пути." | "but we had to shake a government tail on the way here to do it." |
Чтобы тряхнуть солнечную поверхность с такой силой, солнечная вспышка должна высвободить огромную энергию. | In order to shake the surface of the sun that much, the solar flare had to release a colossal amount of energy. |
Даже не думал, что удастся тряхнуть стариной. | Wasn't sure I had it in me after all these years. |
Пришлось снова тряхнуть стариной. | He made me an offer I couldn't refuse. |
Сделать ножки? Готовы тряхнуть их на хрен. | Ready to kick the tires and light the fires on your say-so. |